Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 918 (29 ms)
 _no_
Хочу для примера фразу на русском языке с двумя однокоренными словами сразу. И чтобы звучала! Ведь специалисты утверждают, что в моем примере все верно и "масла" нет. Я до сих пор понять не могу ПОЧЕМУ НЕТ? в русском переводе нам совместными усилиями удалось этого избежать, а вот в испанском эта фраза для меня самая что ни на есть "бутербродная" :))
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Вы же выбрали фразу! Самую для Вас подходящую! Чем повергли в изумление половину форума. Чего же еще Вы хотите??

В своём первом ответе Виолетте, Кондор, я уже написал все объяснения на счёт этого случая, которые говорили абсолютно то же самое, что ты потом повторил.
"На самом деле "había olvidado" - это прошлое, произошедшее раньше другого прошлого, то бишь:
Он забыл до того момента, а потом ему чтой-то стукнуло в голову и он вспомнил, что забыл".
Причём, я написал это ещё не зная о первой фразе, насчёт колоколов.
Я старым не буду. Драма Вампилова
Фильм о трагической судьбе одного из самых ярких драматургов XX века Александра Вампилова.
Как это часто случается в России, он погиб на самом взлете, на пороге большой славы. К своим 35 годам Вампилов написал пять пьес - столько же, сколько и Чехов. Его уже ставили во многих провинциальных театрах, он становился модным драматургом в Москве и Ленинграде: пьесы Вампилова лежали на столах великих режиссеров времени - от Ефремова до Товстоногова, лежали, но, увы, не шли.
http://russia.tv/brand/show/brand_id/10003
ЗАПОЗДАЛАЯ СВЕТСКАЯ ХРОНИКА
В начале июля на Багамских островах в узком кругу ближайших родственников заключили брак одни из самых популярных испанских актеров современности - Хавьер Бардем (41 год) и Пенелопе Крус (36 лет). Оба актера являются лауреатами премии "Оскар": Пенелопе Крус за "Вики Кристина Барселона" /Vicky Cristina Barcelona/ (2008) Вуди Аллена, а Хавьер Бардем за "Старикам тут не место" /No country for old man/ (2007) братьев Коэнов. Впервые Крус и Бардем снялись вместе в кино в фильме "Jamón, jamón" Бигаса Луны в 1992 году. Их карьеры не пересекались до 2008 года, когда они вместе сыграли в "Вики Кристина Барселона".
Возможно, родственники не выговаривали букву "р" и тем самым скрывали свою речевую патологию:-).
>Ekaterina написал:

>--------------

>

>>Мария Елгазина написал:

>>--------------

>>Всё же назвали её БИби на "англицкий" манер, с ударением на второй слог, т.к. в первой трети 19-го века в салонах французский язык вытесняется английским; к тому же в некоторых столичных салонах употребление французского языка было запрещено, памятуя войну 1812 года.Этот порядок сохранялся вплоть до 60-х годов 19-го века...

>> Впору вызывать дух Тургенева:-))))

>

>Вот же ведь, да? Звали бы Варенькой, Варей.. и проблем бы не было!! :))

А я, Исманат, ищу таких милых девушек как ты, и даже не ищу, а торчу от них, так что давай, как там говорится, не дадим друг другу умереть от нехватки крайне необходимых вещей(на работе и вне её). А, если говорить серьёзно, дива, то я посоветую тебе каждый день слушать радио и смотреть телепередачи на испанском, на любые темы. Уверен, что только таким образом ты сможешь свободнее, правильнее и быстрее изъясняться на этом языке, тем более, что основная база у тебя уже есть. Также рекомендую тебе не увлекаться чрезмерно теорией языка(она весьма запутанна и противоречива). Потому что эту бурду могут выдержать лишь одержимые лингвисты-теоретики, способные по 12 часов в сутки заниматься этим нудным делом. Скажу честно, что я довольно неплохо говорил по-испански до тех пор пока не стал замарачиваться глубинной граматикой и увяз в ней по уши, как в болоте. Теперь, когда я говорю, то начинаю думать о правильности и культурности моего произношения и поэтому очень быстро запутываюсь и заикаюсь, размышляя о том, каким в том, или ином случае является данное дополнение: Комплементо дэл рехимен, суплементо, имплементо, комплементо предикативо, комплементо препозисионал, адьясенте номинал, обхето директо и так до бесконечности,- где они постоянно переплетаются, маскируются, и самым наиподлейшем образом пытаются запутать человека и сбить его с понталыку. Так что, пресиоса, никого не слушай, кроме средств массовой информации на испанском языке, благо они сегодня так доступны.
 Profe

>Маркиз Де Помпа Дур написал:

>--------------

"Война и мир" - это же одно из самых нудных произведений во всей мировой классике, пытку которым, способны выдержать немногие счастливчики, особенно в юношеском возрасте.
Я также думал поначалу, пока не добрался до похудевшего Пьера Безухова (ближе к концу книги). Но в этом месте что-то во мне щелкнуло и непреодолимо потянуло начать чтение заново, что и было сделано после школы, летом, уже для души... Видимо, Маркиз, у тебя нервы сдали раньше, или ты таки дочитал? ))))
Как это будет "по-депутатски"?
Срезают лазером сосули,
В лицо впиваются снежины.
До остановы добегу ли,
В снегу не утопив ботины?
А дома ждёт меня тарела,
Тарела гречи с белой булой;
В ногах – резиновая грела,
И тапы мягкие под стулом.
В железной бане – две селёды,
Торчат оттуда ложа с вилой.
Есть рюма и бутыла с водой,
Она обед мой завершила.
Я в кружу положу завары,
Раскрою «Кобзаря» Шевчены –
Поэта уровня Петрары
И Валентины Матвиены.
Ты был командиром. Сейчас ты переводчик-пИнсионер на дому. Спасибо Горби.
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Sólo que hay dos o tres aburridos que no tienen el menor sentido del humor. Lamentablemente hay que contestarle al Vlidimir, no se puede permitir sus groserías. pero todo con humor.

>

>Как говорится: "Самозванцев нам не надо! Командиром буду я!"

>

>А вот и образцы этого "юмора", встречающиеся в каждой ветке:

>BlaBlaBlaBlaBla.

>Бла. Bla bla.

>Все хохочут до колик. Самые неподготовленные просто умирают от смеха.

>

Какая жалость, что я до сих пор об этом даже и не подозревал, или просто позабыл в повсседневной московской суете. Но, ничего страшного, чтобы загладить свою почти неисправимую вину, я вместо лимузина приглашаю тебя покататься на жеребцах - это гораздо более органично, экологично и романтично, мне так кажца, а тебе?
>mayita написал:

>--------------

>Bueno...es que soy de Rusia, vivo en moscú :))

>>АКЕЛЛА написал:

>>--------------

>>Lastima que no te vengas para Moscú, mamita, yo te recibiera como a una reina, en una limusina.

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 109     2     0    11 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 146     2     0    37 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 65     2     0    18 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...