Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 918 (57 ms)
Я же говорил - свихнулся наш путешественник по сортирам. Даже читать уже разучился. Цитирую самого себя: "...и их многочисленных учеников и последователей, от ЛЕНИНА, Троцкого и Сталина до Мао, Кастро, Ким Ир Сена и Пол Пота, с разной степенью успешности извративших их... учение и превративших его в идеологию тоталитаризма и классовой ненависти". Это к вопросу о "товарище ленинце". Может, уже пора выплюнуть изо рта дохлую крысу?!
К тому же ты снова не угадал - я давно уже являюсь модератором на одном известном русско-испаноязычном сайте, и уже забанил парочку совершенно неадекватных его посетителей. После троекратных предупреждений, естественно. Правда, там у нас клонов нет, как и почти везде, кстати... Это уж твоё личное know-how.
 Пользователь удален
Кондор: большое тройное спасибо!
Во-первых, четкий и такой конкретный ответ: "горный массив" - самое то!
Во-вторых, убедительное объяснение, почему именно edificio.
В-третьих, отдельное спасибо за исправление: "por EL estilo", а то до сих пор писал и говорил с ошибкой, причем убежденный в своей правоте.
Евгений, и Вам спасибо - Вы тоже правы, можно перевести и как "природное образование", что я с самого начала и предполагал, технический текст от этого явно не потеряет своих качеств, но всё же "природный горный массив", как говорится, "ближе к телу".
В общем, обошлись "своими силами". Вопрос закрыт.
Чёрт возьми, всё гениальное просто. Посмотрите на эту переводчицу, которая додумалась до такой элементарной, на первый взгляд, вещи, как предлогать своих услуги в качестве переводчицы на Ю-тубе. Кстати, со временем это вполне может стать одной из самых доступных и эффективных реклам, чтобы наглядно показывать себя любимого во всей красе. Конечно, ролик она могла бы сделать гораздо лучше и привлекательнее, но в этом случае интересна сама идея, а не то, как она воплощена в жизнь.
Смотри Лена и учись, как нужно подавать себя в современных условиях.


Вот, пожалуйста, полюбуйтесь на такие объявления в Интернете, после которых любой нормальный переводчик с неустойчивой психикой может стать потенциальным убийцей, дайте ему только в руки автомат.
"от 12 000 до 14 000 рублей в месяц бонусы
Регион работы:
Описание вакансии, обязанности
Выполнение переводов с испанского на русский язык и обратно в процессе проекта сотрудничества с испанской компанией, производящей изделия из композитных материалов для железнодорожной и строительной отраслей.
Требования
—Образование: Высшее
— От 22 лет
— Иностранные языки: Испанский — начальный
Желательно иметь инженерное образование
Я не понимаю, хоть убейте, как, вообще, можно совместить начальный испанский с "композитными материалами" - это же чистый нонсенс.

>La violette написал:

>--------------

>Ага, хорошо нам писать судя у компьютера из офиса. А я была сама в такой ситуации 11 лет назад, там же в Туапсинском районе, поехала отдыхать с ребёнком и с родственниками встретится. И вот когда такая стихия ...то извините спасаешь детей и себя и никто не поможет тебе, и даже от человека не зависит как он будет реагировать когда вот она смерть рядом и страх,животный страх до холодного пота.Все реагируют по разному - думаю заложено на генетическом уровне. Так что не судите..., я сама спасала себя и 2 детей, а на других не было сил.

>Life´s a bitch and then you die.

>Так что любите тех кто рядом , а любить для меня- не навреди..

Я тебе про Фому, а ты мне про Ерёму. Ты, видимо, даже не соизволила зайти на ссылку и прочитать, что там написанно, то есть "слышала звон, да не знаешь где он". А написанно там о том, что многие богатенькие буратино знали о надвигающейся трагедии и поэтому, как всегда, смылись первыми и отогнали свои шикарные авто, не предупредив об этом простое население. Так разве после этого их можно называть людьми, более того, собаки и то гораздо благороднее этих крыс в человеческом обличие.

>Vladimir Krotov написал:

>--------------

> Будучи занят каким-то третьим делом, врач не может одновременно вести диалог с больным, не так ли, господин Фролов?

Теперь о логике:
1. Вы, вообще, живого врача когда-нибудь видели? Обычно, живой доктор беседуя с больным, занимается множеством побочной деятельности, как то: заполняет очень необходимые бумажки, выписывает рецепты, натаскивает аспирантов , даже говорит по телефону, и, то и дело, отвлекается – будь то в кабинете или на обходе. В этой ситуации, если ему задаётся прямой вопрос, фразы типа «Подождите секундочку.», «Одну минутку.» вполне логичны и ни о чём тут минуту думать не надо.
2. Я имел возможность несколько раз задать врачам вопрос «Буду ли я хромать после операции?», и ни разу не получил в ответ «Дайте минутку подумать".» Врач может не знать будет ли ходить пациент или нет, но ответ на вопрос у него уже есть, ему не надо про него думать. Если мне врач так ответит перед операцией, я не буду у него оперироваться, если после неё, я сочту его за идиота – у него, что, до операции времени не было подумать? И не надо мне рассказывать истории про осложнения, любой айболит это как «Отче Наш» в любое время суток по памяти и без запинки выпалит, ему думать не надо, он же не переводчик.
Изложив и перечитав запрошенные Вами аргументы и, немного, факты, я вынужденно уткнулся в дилему: либо Вы слабо разбираетесь в тонкостях испанского, либо Вы были невнимательны (поторопились). Первое я сразу же отбросил, но если уж Вы очень настаиваете... Так что выбор за Вами.
:-)
 Пользователь удален
"Чукча не писатель", это верно. Ещё бы тебе с твоим "грамотным" рылом в русскую или испанскую словесность лезть... Такого они просто не вынесут.
Теперь по теме. Первым, кого заблокировали на этом сайте, был не кто иной, как Турист, которому срочно пришлось влезать в костюм "Богатой попки", где он и сидит успешно до сих пор, потеряв при этом десятки своих клонов и потихоньку строгая новых, при этом изредка подтявкивая и подвывая по старой привычке. "Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не вешалось". Меня же заблокировал администратор гораздо позднее, и только после того, как я в личной переписке сказал ему всё, что думаю по поводу его "управления" этим сайтом.
Теперь по поводу моего испанского. Он такой, какой есть - пусть даже, как ты выражаешься, "слабоват и некомпетентен". Я не живу в Испании десятки лет, как некоторые, и не претендую даже на малые проблески "гениальности". Но зато я пишу по-испански намного грамотнее тебя, якобы "двуязычного". Или ты это будешь отрицать, "оратор", не владеющий ни русским, ни грамотным испанским? Впрочем, ты, как и твой закадычный и о-о-очень старый пражский друг, как раз знаменит тем, что никогда не отвечаешь на на один конкретный вопрос, как и сейчас вот, кстати. Все твои ответы сводятся к одному: "Сам дурак". Попробуй перечитать хотя бы свои последние посты - там нет НИ СЛОВА по делу, только тявканье и повизгивание. И это всё, что ты можешь. Созидать - это не про тебя. Не тот случай...
"Камарон" (Camarón), режиссер Хайме Чаварри, Испания, 2005 год. "Камарон" - биографическая музыкальная лента о выдающемся исполнителе и новаторе фламенко Камароне де ла Исла (Camarón de la Isla, 1950-1992). Эта картина не только пробуждает интерес к творчеству легендарного Камарона, но и заставляет восхититься талантом Оскара Хаэнады, который так же до предела выкладывался и горел на экране, как Камарон в жизни... В youtube выложено много видеоматериала с Камароном: его выступления с Пако де Лусия и Томатито, интервью, похороны... Из песен Камарона меня особенно потрясли La leyenda del tiempo, Volando voy, Soy gitano, Nana del caballo grande (на стихи Ф.Г. Лорки).
Большое спасибо за помощь sostenible, но до сих пор я так и не определился с эти термином. Хоть бери и звони в мэрию Хихона. Дело в том, что появилось еще пара сочетаний: memoria de sostenibilidad y Instituto de sostenibilidad. Сначала я первое сочетание перевел как "пояснительная записка", что вполне логично для отчета о финансовой и производственной деятельности. Но этот институт меня опять поверг в уныние. Работу я должен сдать 10 января, так что есть время чтобы что-то придумать.Влади, спасибо за ссылки. Сейчас полезу и туда. Еще раз всем un millón de gracias. Cuídense.
Грустное и смешное рядом
Этот фильм о войне на самом деле очень трогательный и грустный, но песня из него превратилась в своё время в "притчу во языцех", в которой сложно понять, нарочно ли, или случайно автор песни придумал эту фразу, которая явно наводит на двоякое прочтение фразы: "И дорогая не узнает, какой танкиста был конец". Поэтому, как говорится "от грустного до смешного" всего один шаг и это ещё раз доказывает, что со словами нужно обращаться как сапёры обращаются с минами, особенно, когда эти слова предназначены для всеобщего, народного обозрения.



Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 113     2     0    11 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 147     2     0    37 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 66     2     0    18 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...