Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 222 (133 ms)
 Пользователь удален
Сейчас ты хочешь, чтобы работал рядом с кроликом повар, у тебя нет понятия вещи, которую ты спрашиваешь!!!
 Пользователь удален
Но крот знает:)
>curioso написал:

>--------------

>

>>Castizo написал:

>>--------------

>>Перевожу, но в прозе, чтобы там потом некоторые не вопили бестолку.

>>

>Нет в русском языке наречия "бестолку". Ну вот нет, что же я могу поделать? Думаю, об этом не только "коммунисты" знают... :)))))


>Castizo написал:

>--------------

>Перевожу, но в прозе, чтобы там потом некоторые не вопили бестолку.

>

Нет в русском языке наречия "бестолку". Ну вот нет, что же я могу поделать? Думаю, об этом не только "коммунисты" знают... :)))))

>Isabello написал:

>--------------

>Нет, никаких процентов. Речь идет об ограждениях, и де они не должны мешать этой самой permeabilidad. И тут я сильно закручинилась......

А чего здесь кручиниться-то, я не понимаю, когда здесь идёт речь о том, чтобы эта самая ограда, забор, или что угодно, была бы прозрачной, то есть, чтобы через неё можно было бы свободно созерцать что там твориться за этой оградой.
 Пользователь удален
У меня иное предложение, хотя и нет уверенности в правоте:
На то, что я зарабатывал, вкалывая по черному в порту, чтобы делать подарки красивым девчонкам, сейчас я содержу всю мою семью, как тебе это нравится / можешь себе представить?
Нет, не то чтобы я уж полнейший бездельник/лежебока, как следствие моего преклонного возраста, а дело в том / просто ...
Маруся, "полнейший" можно заменить каким-нибудь фразеологизмом, мне сейчас не припомнить..
 Chi

>Yelena написал:

>--------------

>(связь прервалась)

> и чтобы у Вас было как можно больше сведений для ведения разговора о "советских переводчиках на Кубе".

А почему Вы думаете, что у меня таких сведений нет? И сколько, на Ваш взгляд, мне лет?
 Chi

>Amateur написал:

>--------------

>>Chi написал:

>>--------------

>>

>>А скажите, тут есть какой-то лимит у минусов? Я бы хотела до 0 дойти, чтобы некоторые товарищи больше не утруждали себя.

>

>Уважаемая Chi, должен Вас глубоко разочаровать: "Есть у революции начало, нет у революции конца"... :))) Вот и у минусов лимита НЕТ.

Т.е. нет покоя измученному рейтингами сердцу? Хотя я в чём-то могу понять, ведь если человека в реальной жизни недооценили или просто не ценят (уж не знаю, за дело ли или нет), то он начинает переживать по поводу рейтинга в виртуальной жизни. Мне так кажется. :)
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------

>Сдрасьте, не проспамшись, чегой-то ты Аспирина немного сплоховала,

Ущипнула себя. Вроде не сплю. Пощипала коллег в конторе. Тоже никак не могли понять, как это можно по-испански хотеть сейчас, чтобы кто-то был рядом с тобой вчера, например, потому как entonces нас отсылает к прошлому, не так ли?
Quiero(ahora) que estuvieras aquí(entonces) Этот пример некорректен для испанского. Нет так называемой concordnacia de verbos.
>Это как раз тот случай, когда на русском нельзя дословно скопировать эту схему синтекса, так как получится.

>Хочу(сейчас), чтобы ты была здесь(тогда). - Эту фразу на русском можно говорить только по отношению к настоящему времени, когда на испанском по другому.

Это как раз тот случай, когда как раз-таки русский синтаксис позволяет сконструировать фразу с глаголом в форме прошедшего времени, но по отношению к настоящему, а испанский - нет.
Хочу (сейчас), чтобы ты был(а) здесь = Quiero que estes aquí. Estuvieras можно использовать только в сочетании:

Quería que estuvieras aquí - Хотел(а), чтобы ты был(а) здесь.
Quisiera que estuviera aquí - Хотел(а) бы, чтобы ты был(а) здесь.
Me gustaría que estuvieras aquí - Мне бы хотелось, чтобы ты был(а) здесь.
Ojalá que estuvieras aquí - дай бог, чтобы ты был(а) здесь.

>Condor escribe:

>--------------

Mi buen amigo, как редактору с многолетним опытом и фотографической зрительной памятью мне просто физически ужасно больно, когда люди пишут с ошибками - на испанском ли, на русском ли языках. Мне приходится делать над собой большое усилие, читая опусы некоторых наших форумчан, чтобы не ввязаться в дискуссию. Но у меня просто нет времени (да и желания, если честно), чтобы всё исправлять. Остаётся лишь молчать в тряпочку...

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 599     4     0    91 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...