Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 130 (28 ms)
тише воды, ниже травы
кто знает, есть ли в испанском языке перевод этому выражению?
транспортировка грузов
В техническом тексте встречались три вида платформ, на которых можно перевозить крупногабаритные грузы, а именно:
cama alta, т.е. выскокая грузовая платформа
cama baja, низкая грузовая платформа и
modular.
Что означает термин modular в данной ситуации, не могу разобраться. Может кто-нибудь встречал такое слово?
cama alta, т.е. выскокая грузовая платформа
cama baja, низкая грузовая платформа и
modular.
Что означает термин modular в данной ситуации, не могу разобраться. Может кто-нибудь встречал такое слово?
Я забыл поставить вопросительный знак в предедущем посте.
То есть, слово ЗАНУДА употребляется в РУССКОМ ЯЗЫКЕ именно так, как я его описал ниже?
>Condor escribe:
>--------------
>
>Слово ЗАНУДА, его можно употреблять как определение в отношение человека, который действует на нервы, досаждает, докучает, пристаёт с просьбами и т. д. и т. п. ?
>
>
>
>PS: Этого слова нет в толковых словарях.
pesado, -a
7. adj. Molesto, enfadoso, impertinente.
То есть, слово ЗАНУДА употребляется в РУССКОМ ЯЗЫКЕ именно так, как я его описал ниже?
>Condor escribe:
>--------------
>
>Слово ЗАНУДА, его можно употреблять как определение в отношение человека, который действует на нервы, досаждает, докучает, пристаёт с просьбами и т. д. и т. п. ?
>
>
>
>PS: Этого слова нет в толковых словарях.
pesado, -a
7. adj. Molesto, enfadoso, impertinente.
Абсолютно согласна с Вами.Тем не менее видео может быть забавным - а смех, как известно, продлевает жизнь...
>Куазикопулатив написал:
>--------------
>Пародии очень низкой пробы, слишком натянутые и примитивные. Такие пародии могут показаться правдивыми только тем людям, которые не знают испанского и никогда не слышали, как говорят люди из разных стран. Кроме того, скажем, только в Колумбии, существуют 4 совершенно разных и чётких диалекта.
>Куазикопулатив написал:
>--------------
>Пародии очень низкой пробы, слишком натянутые и примитивные. Такие пародии могут показаться правдивыми только тем людям, которые не знают испанского и никогда не слышали, как говорят люди из разных стран. Кроме того, скажем, только в Колумбии, существуют 4 совершенно разных и чётких диалекта.
И всё же судя по контексту, если мы обратим внимание, речь о том, что Н-ный препарат, или курс лечения ну уж очень безопасные для здоровья..:) Поверим им на слово? ;)
А вот, где упомянается аллерги с последующим "Флю...", я, то я так полагаю, что это в смысле, что он ещё и низкой аллергической возбудимости, если так можно выразиться... A если по дон-кихотскому: "hipoalergénico"
А вот, где упомянается аллерги с последующим "Флю...", я, то я так полагаю, что это в смысле, что он ещё и низкой аллергической возбудимости, если так можно выразиться... A если по дон-кихотскому: "hipoalergénico"
Марик, если б матерные многоэтажки в электроэнергию можно было перевести, сколько леса сберегли бы, да нефть-кровушку земную не сосали б---
Но всё же, я сторонник использовния любых слов, какими бы "низкими" они не считались... Если к месту, да в меру, то это только на пользу.
Вот тому гениальный пример
:http://lib.ru/PROZA/ALESHKOWSKIJ/nikalaj.txt
Но всё же, я сторонник использовния любых слов, какими бы "низкими" они не считались... Если к месту, да в меру, то это только на пользу.
Вот тому гениальный пример
:http://lib.ru/PROZA/ALESHKOWSKIJ/nikalaj.txt
Favor, ayuden a traducir al ruso....
Друзья, вчера переводил письмо и долго ломал голову над "с учетом складывающейся неблагоприятной ситуации по загрузке". Может кто-нибудь сталкивался с подобным штампом? Контекст ниже. Спс.
*********************************************** ****************
Президентом Республики Беларусь с учетом складывающейся неблагоприятной ситуации по загрузке белорусских нефтеперерабатывающих заводов сырьем поставлена задача Правительству Республики Беларусь проработать с венесуэльскими коллегами вопрос о возможности увеличения объемов поставки нефти до 4 млн. тонн до конца 2010 года.
*********************************************** ****************
Президентом Республики Беларусь с учетом складывающейся неблагоприятной ситуации по загрузке белорусских нефтеперерабатывающих заводов сырьем поставлена задача Правительству Республики Беларусь проработать с венесуэльскими коллегами вопрос о возможности увеличения объемов поставки нефти до 4 млн. тонн до конца 2010 года.
Здравствуйте, Лелия!
"ниже подписавшийся регистратор после предварительного изучения и оценки представленного документа, полученного по факсу (телексу)от ... числа, с приложением копии на бумажном носителе от ... дня".
Короче говоря, к тому факсу или распечатке прилагается заверенная копия (на бумаге). И всё.
Удачи!
"ниже подписавшийся регистратор после предварительного изучения и оценки представленного документа, полученного по факсу (телексу)от ... числа, с приложением копии на бумажном носителе от ... дня".
Короче говоря, к тому факсу или распечатке прилагается заверенная копия (на бумаге). И всё.
Удачи!
Certificación a origen (construcción): на проведение каждого вида работ по строительству закладывается определённая стоимость (смета), в ходе проведения этих работ затраты могут выше или ниже, именно это и определяется в этом виде накладной или справке о стоимости выполненных работ и затрат на данный период строительства. Таких накладных может быть несколько.
Никакой загадки.
Уж если приводить ссылку, так полностью. А ведь там как раз и про самолёт, и про поезд, автобус и т.д.
На русском скорее всего в таких случаях "требуются" просто девушки с просто привлекательной внешностью, не старше..., не ниже... и не шире...
Уж если приводить ссылку, так полностью. А ведь там как раз и про самолёт, и про поезд, автобус и т.д.
На русском скорее всего в таких случаях "требуются" просто девушки с просто привлекательной внешностью, не старше..., не ниже... и не шире...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз