Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 337 (610 ms)
Для интересующихся привожу источники моих рассуждений.
Марина Цветаева.Стихотвоорения.Поэмы.Драматические произведения. Изд.Кишенёв,1988
Подготовка текста и комментарии сделаны Анной Саакянц, друживш
ей с Ариадной Эфрос. А у самой Марины Цветаевой не было лучшей подруги и знатока её творчества, чем собственная дочь Ариадна .
В комментариях к «Я тебя отвоюю» написано: «У того с которым Иаков стоял в ночи, то есть у бога, с которым по библейской легенде, вступил в единоборство Иаков и получил за это благословение» (повторяю советское употребление заглавных букв, как в книге) .
Если бы речь шла об апостоле, сказали бы «по евангельскому преданию». На Масличной горе апостолы, по милости господней спали, только Богочеловек мог вытерпеть напряжение того момента, да ещё и молиться Отцу, до кровавого пота на лице.
Другие комментарии, ещё отчётливей заявляющие, что Иаков ветхозаветный, а не один из апостолов я находила этой весной в интернете, но адресов не сохранила.
Мне кажется, что интерпретаций стихотворения было бы меньше, если бы интепретаторы отталкивались не от собственных мнений, а от биографии поэта, которая не так уж хорошо известна. Мне, например, кажется, что стихотворение посвящено супругу, СергеюЭфросу, и тогда это крик отчаянния от разлуки.
Но публикуются комментарии, что написано оно дла друга семьи, тогда похоже на хорошо прикрытый вежливостью отказ. Вот какой амплитуды колебания в понимании одного текста! Вот какой поэтище наша Марина Цветаева!
И, хотя это уже не по теме данного произведения, очень неприятно встречать в сети всякую грязь, которой его автора марают. Хорошо, что у меня на руках вышеуказанная книга. Цитирую комментарий из первых рук к другому стихотворению: «Отношения Цветаевой и Парнок стали темой лженаучной, патологической книги С.Поляковой «Закатные оны дни» вышедшей в США в 1983г.». Вот так, не больше не меньше приписывают человеку извращения на уровне «большой психиатрии», наверное, бабло сорвать хотела эта С., но, к сожалению, некоторые верят.
За этот ад,
За это бред
Пошли мне сад
На старость лет.
Наверняка Он послал ей сад, Его же только попроси и всё получишь, даже не всё получишь, что просишь, а всё то, что во благо.
С уважением Татьяна Т.

.........Испытатель презервативов. Нет ничего удивительного в том, что компании — производители презервативов хотят быть уверены в их надёжности. Как-никак средства контрацепции способны в корне изменить человеческую жизнь. Поэтому, как правило, новый продукт тестируется группой около 1000 наёмных "работников" и длятся испытания не менее чем год.
Эксперт по игральным костям. Таких профессионалов вынуждены содержать власти Лас-Вегаса и Монте-Карло. Если в казино обнаружат неправильно сбалансированные или "скошенные" кубики, это будет расценено, как попытка обдурить незадачливых клиентов. Между тем, за игрой в рулетку люди оставляют миллионы долларов.
Нюхатель яиц. Редкая профессия, востребованная в элитных кондитерских и ресторанах. Этот человек следит за тем, чтобы в пищу не попали испорченные яйца.
Менеджер по определению пола цыплят. Безошибочно определить пол цыплёнка необходимо уже в первые сутки после его появления на свет. Считается, что от этого зависит питание и способы ухода за птицей.
Наёмный родственник. Официальная служба по предоставлению наёмных друзей и родственников появилась в прошлом году в Китае. В основном туда обращаются перед свадьбой, Днём рождения или другим торжеством, на котором "должно быть" много-много людей — для поддержания статуса. Впрочем, неофициально подобные услуги предоставляются по всему миру и давным-давно.
Гид по туалетам. Является госслужащим в Японии, помогает любому желающему найти в городе ближайший туалет. Услуги гида стоят около 4 центов.
Очередник. Опять же, без регистрации и лицензии службы "стояльщиков в очереди" давно существуют в любой стране. А вот в Британии появилась первая подобная зарегистрированная компания. Сотрудники фирмы готовы отстоять за вас любую очередь до победного конца, толкаться, ругаться — в общем, делать всё что угодно ради получения результата. Оплата за такую самоотверженность составляет 40 долларов в час.
Испытатель тампонов. Эти важнейшие сотрудники заводов по производству средств личной гигиены проверяют каждый тампон на предмет достаточной абсорбции и крепости шнурка. Таковы требования Управления по контролю качества продуктов и лекарств в США.
P.S. Многим из этих специалистов действительно не позавидуешь; над другими хочется просто посмеяться. Но подумайте о том, какова была бы ваша жизнь, если бы их работу никто не делал?..
АиФ
Еще на первом курсе университета, а это было давным давно в Париже, нам обяснили, что в современном тебе русском языке есть стремление располагать звуки по возрастающей звучности (как и в испанском!): ра-сте-ни-е, а не рас-тен-и-е или еще как. Между прочим, сам знаешь, как трудно из-за этого выучить правила переноса слова со строки на строку.
Из-за этого артикуляция ослабевает по направлению к концу слова, особенно перед паузой. Как и в древней речи, сейчас русским свойствен слабый отступ, т. е. постепенный переход органов речи от работы к покою. Отсюда оглушение звонких согласных на конце слова. У других индоевропейцев не так, поэтому, скажем, англичане умеют произносить звонкие согласные и на конце слова, хотя после них нет ни полного гласного, ни гласного призвука. Закон открытых слогов многое изменил в звучании полученного славянами индоевропейского наследия. Отпали конечные согласные (гость при латинском hostis, английском host, немецком gast), согласные в конце слога отошли к следующему слогу, устраняясь, как в ось из индоевропейского общего *aksi (латинское axis), или создавая новые группы согласных, приспосабливаясь друг к другу. C точки зрения фонологии существуют пары глухой-звонки. В испанском языке. наоборот, большинство слогов открытие и вокалическая актичность преобладает. В русском языке вокалическая активном как раз не проявляется в конце слогов или слов, но есть слова. например. бог, которые в литературнои языке проихносятся без оглушения, т.е., пишется бог и проихносится бог.
>Frasquiel escribe:

>--------------

>Estaría muy agradecido si alguien me explicara el motivo por el cual se ensordecen unas palabras al final y otras no. Éstos son los algunos ejemplos: друг (к), флаг (к), бог (х), бег (х).

Эта самая ЛОКАНИЧНАЯ форма.
>Маркиз Де Помпа Дур написал:

>--------------

>

>>Gran Turista написал:

>>--------------

>>Еще на первом курсе университета, а это было давным давно в Париже, нам обяснили, что в современном тебе русском языке есть стремление располагать звуки по возрастающей звучности (как и в испанском!): ра-сте-ни-е, а не рас-тен-и-е или еще как. Между прочим, сам знаешь, как трудно из-за этого выучить правила переноса слова со строки на строку.

>>

>>Из-за этого артикуляция ослабевает по направлению к концу слова, особенно перед паузой. Как и в древней речи, сейчас русским свойствен слабый отступ, т. е. постепенный переход органов речи от работы к покою. Отсюда оглушение звонких согласных на конце слова. У других индоевропейцев не так, поэтому, скажем, англичане умеют произносить звонкие согласные и на конце слова, хотя после них нет ни полного гласного, ни гласного призвука. Закон открытых слогов многое изменил в звучании полученного славянами индоевропейского наследия. Отпали конечные согласные (гость при латинском hostis, английском host, немецком gast), согласные в конце слога отошли к следующему слогу, устраняясь, как в ось из индоевропейского общего *aksi (латинское axis), или создавая новые группы согласных, приспосабливаясь друг к другу. C точки зрения фонологии существуют пары глухой-звонки. В испанском языке. наоборот, большинство слогов открытие и вокалическая актичность преобладает. В русском языке вокалическая активном как раз не проявляется в конце слогов или слов, но есть слова. например. бог, которые в литературнои языке проихносятся без оглушения, т.е., пишется бог и проихносится бог.

>>>Frasquiel escribe:

>>>--------------

>>>Estaría muy agradecido si alguien me explicara el motivo por el cual se ensordecen unas palabras al final y otras no. Éstos son los algunos ejemplos: друг (к), флаг (к), бог (х), бег (х).

>>

>Если Фраскель спрашивает свой вопрос на испанском языке, то, соответственно, хочет услышать и ответ на испанском, но в доступной и локаничной форме. А то получается так, что люди на этом форуме не столько хотят помочь, сколько выпендриться в своих глубоких познаниях лингвистики.

 Rioja

>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>А с другой стороны, наш иезуитский режим специально оставлял нам такую часть нашей зарплаты в песо, на которую - как ВСЕ знали - ЗАВЕДОМО нельзя было нормально прожить! И делалось это специально, как я уверен - чтобы ВСЕХ МОЖНО БЫЛО ДЕРЖАТЬ НА КРЮЧКЕ. Что они с успехом и делали. Словом, еще одна из гримас "развитого социализма".

Иллюстрация на тему маленьких зарплат, пенсий, стипендий во времена развитого социализма (история рассказанная радиослушателем в эфире одной из киевских радиостанций).
Радиослушатель был во времена СССР (80-е годы) студентом Киевского политехнического института. Студенты отмечали день рождения в одном из общежитий. В разгар вечеринки выяснилось, что спиртное закончилось, а желание продолжить вечеринку осталось.
Время позднее, около 24-х часов. Магазины закрыты. Одному из студентов пришла мысль снарядить гонца в аэропорт «Жуляны», где круглосуточно работает ресторан и есть возможность купить водку. Студенты сбросились на спиртное и такси (благо стипендия была получена накануне).
В аэропорту гонца поджидало страшное разочарование. Ресторан был закрыт по техническим причинам до 4-х утра. Ради спасения товарищей студент, который не потерял способность трезво оценивать ситуацию, предпринял следующие действия: купил билет на самолет до Одессы и обратно (отправление через 15 минут, стоимость билета в оба конца — 20 рублей, время в полете 1 час, обратный вылет через 30 минут, расход времени 2,5 часа, что в любом случае быстрее чем ждать открытия местного ресторана), совершил перелет в Одессу, где в аэропортовском ресторане купил водку, и тем же бортом вернулся в Киев. Далее на такси в общежитие. Там все давно спали, но гонец свою мисию выполнил и пришлось просыпаться.
Для справки: стипендия в КПИ была 45 - 60 рублей.
Зачем лишний раз лягать копытом «развитой социализм»? При нынешнем строе в Украине и России на официальную зарплату тоже ЗАВЕДОМО нельзя нормально прожить. Хотя, что понимать под словом «нормально»? Запросы то у всех разные.

>Леонид Викторович Манько escribe:

>--------------

>И тут не обошлось без вашей пошлости. Ну что вам здесь нужно? Почему вы считаете, что имеете право мерять всех на свой аршин. Сколько же мерзости в ваших умах и душах! Уймитесь уже, пожалуйста. Сообщите друг другу свои адреса и потешайтесь. Ни стыда ни совести у вас, ребята. Выродки какие-то. Фу!

Мой аршин, не смеши меня. По твоим высказыванием очевидно, что ты был воспитан в лучших традициях сталинского мракобесия и террора, когда всем закрывали рты посредством пыток и свинца. Потом тактику пришлось немного поменять,- так как это уже был явный геноцид против собственного народа,- итак понесшего невосполнимые потери во время войны,- но, всё равно продолжали сажать и отправлять в психушку инакомыслящих людей, никогда не согласившихся стать покорными рабами в своей собственной стране. Слава богу, что в конце-концов, вся эта ваша гнилостно-смрадная система развалилась как карточный домик под давлением своей же невыносимой гнусности и подлости. Система-то развалилась, но до сих пор остались витать в воздухе её осколки в виде тебя, которым, единственно что остаётся - это неугосимая обида, желчь и горечь из-за своей затхлости и никчёмности в современных условиях. Данные осколки напоминают мне злющих псов, верой и правдой, как лакеи, служивших своим хозяевам, но, выброшенных на задворки истории за ненадобностью. Несмотря на это, эти псы, пытаются по инерции кусать и подавлять окружающих их личностей, хотя зубов у них давно уже нет, они все выпали. Другими словами, тебя можно без тени сомнения назвать также и собакевичем советской эпохи. К счастью, эти персонажи давно уже превратились в любопытные и безопасные ископаемые, по типу муляжных тиранозавров в парке для развлечений.
В заключении, небольшой отрывочек из Гоголя:
"Он прямолинеен, достаточно груб и никому ни во что не верит. В отличие от Манилова, в его восприятии все люди - разбойники, негодяи, дураки.( в доме Собакевича все удивительно напоминало его самого. Каждая вещь как бы говорила:"И я тоже Собакевич".

Помогите с переводом моей любимой испанской песни
Исполнитель: Emilio El Moro
Песня: Esperanza
Данная композиция чем-то меня очень зацепила, глубоко запала в душу, и я буду очень признателен, если кто-то сведущий поможет мне с её переводом на русский.
Собственно текст песни:
Esperanza y Esperanza
no sabía bailar charlestón.
Esperanza y Esperanza
tiene cara de perro pachón.
La conocí junto a Sabadell
con Búfalo Bill, Melón Blando
y Deborah Kent
No sé por qué, me comprometí
a darle de comer,
si no tenía ni para mí.
De nada vale la vida que vivimos,
si de potaje, nunca salimos,
con lo que gano
no me como un langostino
y si me caso
entonces es cuando me arruino.
Y ay, qué pena me das
Esperanza por Dios,
que de papas
te coma un vagón.
Y ay qué pena me das
Esperanza por Dios,
que de vino
te tragues un bidón.
Esperanza y Esperanza
no sabía bailar chachachá.
Esperanza, con la panza
tiene el cuerpo de burra cansada
Me la encontré y en Villa Nador
con un traje azul
y unas medias de algodón.
Cuando salí de aquel callejón
y la vi en la luz
era un loro
con sarampión.
De nada vale
que me sigas los pasos
y si me sigues,
te parto el espinazo,
puedes meterte de fregona en el Ocaso
y aunque no gane, ni para tabaco.
Pero vete a Corea
Esperanza por Dios,
que te harten
los chinos de arroz.
Y Esperanza
y Esperanza
entre nosotros
ya todo acabó.
Y Esperanza
y señores,
aquí la historia
ya se terminó,
pan, pan.
Заранее благодарю.
Bien. Entonces si fuera necesario significar "aquel", no sería posible con el pronombre "тот", sino, por ejemplo, repitiendo el nombre propio. Gracias, Amateur.
>Amateur escribe:

>--------------

>

>>Barcelona написал:

>>--------------

>>Ha fallecido en Alemania Mietek Pemper, el hombre que confeccionó la legendaria lista de Schindler. Pemper nació en Krakovia; durante la ocupación alemana estuvo en un campo de concentración, y comenzó a cooperar, con riesgo para su vida, en la clandestinidad.

>>

>>Teniendo acceso a los registros del campo, Pemper elaboró una lista de 1.200 nombres que dieron al empresario alemán Oscar Schindler, el cual, utilizando su dinero y sus contactos, salvó a los presos condenados al exterminio.

>>

>>Acabada la guerra, Pemper estudió psicología y sociología. En 1993 fue el principal asesor en el rodaje de la cé.le.bre película de Spielberg "La lista de Schindler".

>>

>>В Германии скончался Митек Пемпер, человек, составивший легендарный список Шиндлера. Пемпер родился в Кракове, во время немецкой оккупации попал в концлагерь и с риском для жизни начал сотрудничать с местным подпольем.

>>

>>Имея доступ к лагерным документам, Пемпер подготовил список из 1200 имен, который передали немецкому бизнесмену Оскару Шиндлеру. Тот, используя свои деньги и связи, спас узников, обреченных на уничтожение.

>>

>>После войны Пемпер изучал психологию и социологию. В 1993 году он стал главным консультантом на съемках знаменитой картины Спилберга «Список Шиндлера».

>>

>>

>>

>>(...)Тот, используя свои деньги и связи, спас узников, обреченных на уничтожение.

>>En español, diríamos Aquél, (...),pero entonces haríamos referencia a Pemper no a Schindler.

>>¿Quién podría aclarármelo? Gracias.

>

>

>En este caso concreto la traducción de тот como "aquel" sería un error. Debe ser traducido al español como "éste último". Es que el campo semántico de тот no coincide por completo con el campo del español "aquel".


>curioso написал:

>--------------

>>Yelena написал:

>>--------------

>

>Во-вторых, я ОЧЕНЬ НАДЕЮСЬ, что про самосуд в мечети - это не Ваше личное пожелание. Несмотря на двусмысленное "может..." И согласитесь - странно обращаться к Богородице в мечети или синагоге...

>

Мне кажется им было все равно к кому обращаться к Богородице или к Аллаху, просто они это сделали там, где проще и безопаснее.
Не все мусульмане террористы, но они бы эту акцию восприняли гораздо болезненнее и, несмотря на закон, поступили бы так, как захотели.
В любом случае подобные вещи надо пресекать сразу, чтобы дальше не вытворяли чего похуже.
Santanmaturgo, всем известно, что никакая организация (не важно какая) не бывает идеальной, так как состоит из людей, а люди по своей природе не идеальны. Церковь - это тоже некая организация, которая тоже состоит из людей. Поэтому надо понимать, что когда эта самая Церковь покрывает кого-то из своих собратьев, то делает это не потому, что одобряет его действия, а заботится о своем престиже и дальнейшей судьбе (ведь позор тогда падает на всю организацию). И так поступают абсолютно все. Это может показаться мелким, но от этого зависит очень многое, в этом деле всегда играет большую роль и дипломатия и сферы влияния и прочее. Поэтому человеческий фактор фигурирует и в церквях. И не стоит в этом обвинять ее, ведь церковь это не только церковники, а самое главное - это священное писание. Поэтому, чтобы не попасть в просак со священником, надо самому читать и анализировать священные писания, тогда тебе никто мозги не запудрит.
А пример с мечетью очень даже уместен и вы сами это подтвердили:
"так как тебя саму могли бы беспощадно растерзать во многих мусульманских странах только за то, что ты выйдешь на пляжь позагарать и покупаться в обычном купальнике"
Именно об этой черте мусульман и идет речь: они не приемлют и малейшего отклонения от "своей нормы", не говоря уже об осквернении святыни. Эти девочки прекрасно об этом знали.

>Gran Turista написал:

>--------------

>Еще на первом курсе университета, а это было давным давно в Париже, нам обяснили, что в современном тебе русском языке есть стремление располагать звуки по возрастающей звучности (как и в испанском!): ра-сте-ни-е, а не рас-тен-и-е или еще как. Между прочим, сам знаешь, как трудно из-за этого выучить правила переноса слова со строки на строку.

>

>Из-за этого артикуляция ослабевает по направлению к концу слова, особенно перед паузой. Как и в древней речи, сейчас русским свойствен слабый отступ, т. е. постепенный переход органов речи от работы к покою. Отсюда оглушение звонких согласных на конце слова. У других индоевропейцев не так, поэтому, скажем, англичане умеют произносить звонкие согласные и на конце слова, хотя после них нет ни полного гласного, ни гласного призвука. Закон открытых слогов многое изменил в звучании полученного славянами индоевропейского наследия. Отпали конечные согласные (гость при латинском hostis, английском host, немецком gast), согласные в конце слога отошли к следующему слогу, устраняясь, как в ось из индоевропейского общего *aksi (латинское axis), или создавая новые группы согласных, приспосабливаясь друг к другу. C точки зрения фонологии существуют пары глухой-звонки. В испанском языке. наоборот, большинство слогов открытие и вокалическая актичность преобладает. В русском языке вокалическая активном как раз не проявляется в конце слогов или слов, но есть слова. например. бог, которые в литературнои языке проихносятся без оглушения, т.е., пишется бог и проихносится бог.

>>Frasquiel escribe:

>>--------------

>>Estaría muy agradecido si alguien me explicara el motivo por el cual se ensordecen unas palabras al final y otras no. Éstos son los algunos ejemplos: друг (к), флаг (к), бог (х), бег (х).

>

Если Фраскель спрашивает свой вопрос на испанском языке, то, соответственно, хочет услышать и ответ на испанском, но в доступной и локаничной форме. А то получается так, что люди на этом форуме не столько хотят помочь, сколько выпендриться в своих глубоких познаниях лингвистики.

Новое в блогах и на форуме

Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 14     0     0    3 дня назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 95     1     0    23 дня назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 4 раз
Показать еще...