Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 224 (37 ms)

>Кузя написал:

>--------------

>Никакого отношения к регистрации по месту жительства ни один из этих терминов не имеет. Во всяком случае в Испании.

Ребята, блин, какие вы все умные! Действительно, нет ничего проще, чем объяснить какое-то явление - таких объяснений в Интернете десятки, если не тысячи. Но речь-то идёт не об этом. НАДО ПЕРЕВЕСТИ АДЕКВАТНО! Вот вы и исходите из этой посылки. ДАЙТЕ ПЕРЕВОД, ПОНЯТНЫЙ РУССКОЯЗЫЧНОМУ ЧИТАТЕЛЮ. И не описательный - точный. А порассуждать на тему может каждый...
Извините за резкость. Но уже достало словоблудие.
 Rioja

>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Rioja, объясните пожалуйста, почему Вы запустили в поиск "génesis de afección", а не "enfermedades de diferente génesis", если следовать Вашей же логике проверки гипотетического термина?

Задача выяснить кто ближе к истине Вы или Ваш оппонент в данном случае не важна. Тот кто просил помощь в переводе сам решит что и как.
Термин "génesis de afección" может быть ошибочным, но с его помощью как минимум набираются полезные ссылки на сайты с медицинской тематикой и появляется возможность сформировать задел для будущих переводов.
 Condor

>Adelaida Arias escribe:

>--------------

>Зато какую мощную пиар-акцию получил осьминог Пауль. Это животное, предсказав поражение немецкой сборной, стало самым популярным созданием на земле и настоящей вип-персоной. Жалко, что он интервью еще давать не научился. А то, быть может, объяснил бы всем, как ему сие удается. Главное, чтобы от горя в Германии из него не приготовили бы деликатес.

Уже поздно. Знали бы, уже дажно приготовили бы! Est-ce la guerre!
 Condor

>Sigmund Rodriguez escribe:

>--------------

>В принципе, мне отказали после того как я очень подробно объяснил что к чему. Мне сказали, что они могут зарегистрировать новый брак как все равно в Загсе, но не уже существующий брак. За этим надо ехать в Россию.

>

>Кстати, документы загсов (o registros civiles) не легализуются по существующему договору между СССР и Испанией. Просто переводятся.

Зигмунд, если я понял правильно твоё последние сообщение, ты не состоишь на консульском учёте как гражданин РФ с постоянным местом жительства в Испании?
а можно мне добавить?
Бог - это не русское слово. Сожалею, но русского языка в чистом виде нет. Это не язык- а синкретизм заимствований. :(
Стово bhaga на санскрите означает- достояние, наделение счастьем. В русском много слов из санскрита. (Даже матерных). Отсюда и БОГатство.
Мне вот как недоучившемуся богослову интересней почему есть разница между THeo и Deo -? Но это эже коллизия древне греческого и латыни. Мои учителя- священники вразумительного ответа не дали. Может кто тут объяснит?
 Condor
Кузя, перевести не могу, но 'что это за зверь' могу попробовать объяснить. Базами называлисись склады товаров, инструментов, приборов, спецодежды и многое другое при каких-либо организациях, учреждениях, управлениях и так далее.
База Управления рабочего снабжения и сбыта, то есть при этом управлении была база-склад для снабжения рабочих вышеупомянутым и сбыта им каких-либо товаров, которые не находились на прилавках магазинов. Может быть я в чём-то и ошибаюсь, тогда пусть меня поправят другие, если они работали на других базах снабжения.:)
Поправка:
Объясните МаркизУ, ЧТО первЫЙ ПРИМЕР тоже .........
>Condor escribe:

>--------------

>Поправка:

>

>Объясние Маркиза первого примера тоже можно считать правильным, то есть предложение можно интерпретировать в зависимости от контекста по разному:

>

>Estoy buscando A una persona que hablA alemán.

>

>1.

>a) Kоторого я лично не знаю, но знаю от других, что он находится здесь,

>b) Kоторого я лично не знаю, но знаeшь ты / знаете Вы.

>

>2.

>Я этого человека лично знаю.

Какой это плохой образец сальсы был в прошлый раз, Маркиз? Наоборот, хороший. Но почему, объясните, латиноамериканскую сальсу надо сравнивать с русской водкой? А не с русскими танцами: присядкой, чечёткой и др.? Или Вы убеждены, что русские только за воротник закладывать умеют? Кстати, никакого сожаления о том, что "российским гражданам никогда не научиться танцевать Сальсу так блестяще..." лично я не испытываю, т.к. невозможно уметь делать всё лучше всех, согласны??
Самый лучший и быстрый способ выучить испанский, Резида, с нуля, или даже с минуса - это изучая его со мной, и только со мной, ну вы же понимаете, трухаманы, о чём тут можно спорить, как говориться - "торг здесь не уместен".
Для тех кто не знает и попытается возмутиться хочу объяснить, что слово "трухаман", хотя и звучит по-русски ругательно, но зато по испански, это вполне приличное и интеллигентное словечко.
 Condor

>Sigmund Rodriguez escribe:

>--------------

>В принципе, мне отказали после того как я очень подробно объяснил что к чему. Мне сказали, что они могут зарегистрировать новый брак как все равно в Загсе, но не уже существующий брак. За этим надо ехать в Россию.

>

>Кстати, документы загсов (o registros civiles) не легализуются по существующему договору между СССР и Испанией. Просто переводятся.

У нас говорят "Другие земли, другие обычаи". Однако я не могу понять, чем отличаются консульские представительства РФ в Испании от таких же представительств в Германии.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 317     3     0    41 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...