Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
> -Yóukè- написал:
>--------------
>А где утверждение? Просто человек подбросил тему. Но он ничего не утверждает. Это просто сообщение.
Существуют предложения изъявительные, вопросительные, восклицательные и утвердительные. Все предложения, из которых состоит первоначальный текст темы, носят утвердительный характер, то есть являются утверждениями. Ещё и грамматику придется подучить.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4031 (50 ms)
Ría con nosotros. Si quiere.
Встречаются двое новых русских. Один другому:
- Слушай, пристрой моего сына на работу.
- Ок! Пусть приходит один раз в месяц и получает 5000$.
- Не, так не пойдет...
- 5 раз в месяц и 1000$!
- Нет, он должен работать 24 часа в сутки и получать 200$.
- Так не могу, - для этого у него должно быть высшее образование!
- Слушай, пристрой моего сына на работу.
- Ок! Пусть приходит один раз в месяц и получает 5000$.
- Не, так не пойдет...
- 5 раз в месяц и 1000$!
- Нет, он должен работать 24 часа в сутки и получать 200$.
- Так не могу, - для этого у него должно быть высшее образование!
А чему тут смеяться? Когда-то это был старый советский анекдот, достаточно едкий, но, естественно, звучал он совсем не так. А теперь его попытались осовременить, искорежив до неузнаваемости, плюс полное незнание современных российских реалий. Для выпускников университетов сейчас НЕТ зарплат в 200 долларов, это много ниже уровня средней зарплаты по стране! Только пенсии такие еще остались.
Очень сложные советы. Новичкам нужно все проще давать.
>Yelena escribe:
>--------------
>Насколько я понимаю, Вы пользуетесь словарями для перевода.
>Словари дают ряд слов, оттенки значений которых часто не улавливаются. А иногда (РЕДКО, но бывает) даже хорошие словари не дают хороший перевод.
>
>Почитайте слова песни "Aire" группы "Mecano", например,
>
>и перечитайте то, что написал по поводу "масла" SMQ, он же Bon vivant.
>
>Yelena escribe:
>--------------
>Насколько я понимаю, Вы пользуетесь словарями для перевода.
>Словари дают ряд слов, оттенки значений которых часто не улавливаются. А иногда (РЕДКО, но бывает) даже хорошие словари не дают хороший перевод.
>
>Почитайте слова песни "Aire" группы "Mecano", например,
>
>и перечитайте то, что написал по поводу "масла" SMQ, он же Bon vivant.
>
Лаерчик, Вы задавайте вопросы. Все подряд. Все равно кто-то на них ответит. А на наших пенсионеров не обращайте внимания. Им лишь бы все и всех запутать. Боюсь, как это принято в России, он сейчас сидит на лавочке, вместе с бабулями, и рассказывает, как пользоваться мобильным Инетом и за одно, шлю всем послания. Пишите и спрашивайте. Все когда-то начинали.
А ты, оказывается, плохо знаешь русский язык. Хомяки - это те, которые сидят за клавиатурой под одним ником. А ты самый настоящий клон, продукт нашего Encargado.
>In-Cognito escribe:
>--------------
>
>> -Вялікі падарожнік- написал:
>>--------------
>>А клоны где сидят?
>
>В компьютере одного сумасшедшего безродного космополита. Он же, по его СОБСТВЕННОМУ ПРИЗНАНИЮ, известный заводчик хомяков.
>In-Cognito escribe:
>--------------
>
>> -Вялікі падарожнік- написал:
>>--------------
>>А клоны где сидят?
>
>В компьютере одного сумасшедшего безродного космополита. Он же, по его СОБСТВЕННОМУ ПРИЗНАНИЮ, известный заводчик хомяков.
> -Yóukè- написал:
>--------------
>А где утверждение? Просто человек подбросил тему. Но он ничего не утверждает. Это просто сообщение.
Существуют предложения изъявительные, вопросительные, восклицательные и утвердительные. Все предложения, из которых состоит первоначальный текст темы, носят утвердительный характер, то есть являются утверждениями. Ещё и грамматику придется подучить.
Евгений, я только недавно завершил один сверхсрочный перевод, своих готовых вариантов перевода этого фрагмента у меня нет, но вот одно могу сказать точно: в том виде, в каком Ольга выставила этот фрагмент на Multitran, (а там она тоже попросила о помощи), ASEGURADO: написано с двоеточием, и тогда это переводится ОДНОЗНАЧНО как "застрахованное лицо", "страхователь".
Латиноамериканский центр в Москве
Привет, трухаманам! Для тех из вас, кто ещё не знает, хочу сообщить, что в Москве существует латиноамериканский культурный центр организованный Венесуэлой. Он находится по адресу: Николоямская ул., 4, буквально напротив библиотеки иностранных языков. Это прекрасное место, чтобы заниматься испанским языком в одиночку, или группами. Там также есть бесплатный интернет. Так что, кто надумает, милости прошу.
Есть такая песенка: "ля,ля,ля......мушмула, мушмулы,.ля,ля,ля,мушмулоооою....."
Т.е. "níspero" или "мушмула обыкновенная".
Евгений, Вы с собой не прихватили несколько косточек мушмулы? Она прекрасно растёт и в горшке. Я привозила своей подруге, у неё до потолка выросла.
Всем привет
И да здравствуют бассейны там, где нет моря.
Т.е. "níspero" или "мушмула обыкновенная".
Евгений, Вы с собой не прихватили несколько косточек мушмулы? Она прекрасно растёт и в горшке. Я привозила своей подруге, у неё до потолка выросла.
Всем привет
И да здравствуют бассейны там, где нет моря.
Знаешь, а я его понимаю и поддерживаю.
>Триптонго Элехиáко escribe:
>--------------
>
>Интересно, Аделаида, а куда же подевался наш несменный вождь и учитель? Чегой-то его очень давно уже не видно, странно как-то, довели что-ли человека до белого калена и он отрёкся от престола.
>Триптонго Элехиáко escribe:
>--------------
>
>Интересно, Аделаида, а куда же подевался наш несменный вождь и учитель? Чегой-то его очень давно уже не видно, странно как-то, довели что-ли человека до белого калена и он отрёкся от престола.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз