Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Ольга Р. написал:
>--------------
>
>>Yelena написал:
>>--------------
>>Zagal Leal Auratus - Молодец/Парень Верный Золотой(можно в переносном смысле, хотя он и "позолоченный")
>>
>>Но ZAGAL !!! читается не "Загаль", а "Сагаль". Ольга, ведь буква Z читается как С. Так что на испанском ничего Вашей собачке не подойдёт. Нет в испанском звука "З"
>>
>>
>>
>>
>Спасибо.
>Вот так дела. Не знала, что нет "З". Спасибо, что сказали.
>Видимо, придется другими языками пользоваться.
Тяжело Вам прудётся с поиском. Вы определитесь какое имя собаке нужно, то бишь на букву Z или же на ЗВУК [z] как в слове Заноза. Дело в том, что латинская БУКВА Z на разных языках имеет разное звуковое соответствие, например в нецеком она употребляется для передачи звука [ts] как в слове Цапля, в итальянском в большенстве случаев тоже [ts], a в не которых случаеях (dz) как в фамилии ДЗержинский, в испанском Успании в некоторых провинциях (стандартное произношение) произносится [θ] как в английском thing, а в некоторых [s] как в Собака, а также во всей Испаноамерике.
Успехов в поиске.
>Castizo написал:
>--------------
>Precisamente el verbo decir pertenece a los verbos de doble significado y en estos casos todo depende de la interpretación personal de cada uno, o sea, cómo interpreta el mensaje recibido cada individo en particular. Por ejemplo la frase:
>
>Me dijo que se quedaba/quedaría allí - se puede escribir solo con verbo en indicativo.
>Empero, la frase tuya, aunque se expresa en estilo indirecto:
>Me dijo que no me preocupara - yo la interpreto no como un consejo, petición o mando, sino como para lograr cierto propósito(un final): para que no me preocupara.
>Для чего он мне это сказал, с какой целью?
>С целью, чтобы я не беспокоился о его описках.
En dos palabras, yo interpreto tu aseveración como una comunicación, o mensaje por el medio del cual tú me indicas(намекаешь)
Он сообщил мне это по-дружески(не приказал и не посоветовал), дал мне понять.
>Condor написал:
>--------------
>>Дон Пикотиéссо написал:
>>--------------
>>
>То есть неправиль говорить:
>>
>>*Si estuvieras allí, no lo habría hecho - Если ты находишься(будешь находиться) там то он этого не сделал бы.(поняли в чём несуразица)
>>
>
>Это предложение мне не кажется уж совсем неправильным (за исключением твоего неправильного перевода), так как в соответствуещем контексте оно вполне может быть правильным.
Конечно неправильно, Кондор, я думаю, что ты просто забыл, что в условных предложениях с союзом SI наклонение "pretérito imperfecto" estuvieras применяется к настоящему и будущему времени, поэтому нельзя находясь в каком-то месте в настоящем, помешать тому, чтобы помешать чего-то сделать в прошлом на этом же месте. Именно поэтому, в данном случае возможны эти варианты:
Si hubieras estado allí, no lo habría hecho.
Si hubieras estado allí, no lo hubiera(se) hecho.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4031 (114 ms)
Командиры судов, проследовавших мимо терпевшей бедствие «Булгарии», заявили, что не могли оказать помощь тонущим людям, передают «Известия».
В частности, по признанию капитана буксира «Дунайский-66», маневр его корабля занял бы продолжительное время. Но он покинул место происшествия, якобы убедившись, что помощь идет с другой стороны.
ость Ср, 2011/07/13 - 12:16
Аватар пользователя Гость
наказать по всей строгости!
Гость Ср, 2011/07/13 - 14:35
Аватар пользователя Гость
ЧУШЬ, СКОЛЬКО БЫ ВРЕМЕНИ НЕ ЗАНЯЛО, ЭТО ЖЕ СПАСЕНИЕ ЛЮДЕЙ.....
Гость Чт, 2011/07/14 - 11:13
Аватар пользователя Гость
со спокойной совестью поплыли дальше....
Гость Чт, 2011/07/14 - 13:21
Аватар пользователя Гость
Как бы он повел себя, если бы в воде оказались его дети, тоже прошел мимо? Не верю!!! Этим капитанам, не протянувшим руку помощи гибнущим людям всеобщее презрение и позор! После того, что произошло, таким я бы и руку не подала.
Гость Чт, 2011/07/14 - 23:42
Аватар пользователя Гость
До чего дошла Россия..... Зажрались- твари!!!!!
В частности, по признанию капитана буксира «Дунайский-66», маневр его корабля занял бы продолжительное время. Но он покинул место происшествия, якобы убедившись, что помощь идет с другой стороны.
ость Ср, 2011/07/13 - 12:16
Аватар пользователя Гость
наказать по всей строгости!
Гость Ср, 2011/07/13 - 14:35
Аватар пользователя Гость
ЧУШЬ, СКОЛЬКО БЫ ВРЕМЕНИ НЕ ЗАНЯЛО, ЭТО ЖЕ СПАСЕНИЕ ЛЮДЕЙ.....
Гость Чт, 2011/07/14 - 11:13
Аватар пользователя Гость
со спокойной совестью поплыли дальше....
Гость Чт, 2011/07/14 - 13:21
Аватар пользователя Гость
Как бы он повел себя, если бы в воде оказались его дети, тоже прошел мимо? Не верю!!! Этим капитанам, не протянувшим руку помощи гибнущим людям всеобщее презрение и позор! После того, что произошло, таким я бы и руку не подала.
Гость Чт, 2011/07/14 - 23:42
Аватар пользователя Гость
До чего дошла Россия..... Зажрались- твари!!!!!
Marques pertenece a la nata UHT y tu ya estás pòdrido. Tu amiguita marica tu ha sacado todo.
>Vladímir написал:
>--------------
>
>>Marques Novo написал:
>>--------------
>>Так что с ним всё ясно, он бесится из-за своего юношеского честолюбия, рейтинг то у него стручковый - 32, а замашки наполеоновские.
>
>И ты туда же с рейтингом, "нечестолюбивый" и немолодой!
>Если ты такой умный, каковым себя считаешь, что ж ты на подобные глупости как окунь на червяка ведёшься? Или решил вместе с местным клоноводом в куколки поиграть? Типа: "с кем поведёшься, с тем и наберёшься"? Греет самолюбие, что тебя "сливкой форума" обозвали? Так ведь вроде это совсем не в русле выстраиваемого тобою имиджа... Смотри, сливки - они ведь тоже скисают от излишней нагретости.
>
>Vladímir написал:
>--------------
>
>>Marques Novo написал:
>>--------------
>>Так что с ним всё ясно, он бесится из-за своего юношеского честолюбия, рейтинг то у него стручковый - 32, а замашки наполеоновские.
>
>И ты туда же с рейтингом, "нечестолюбивый" и немолодой!
>Если ты такой умный, каковым себя считаешь, что ж ты на подобные глупости как окунь на червяка ведёшься? Или решил вместе с местным клоноводом в куколки поиграть? Типа: "с кем поведёшься, с тем и наберёшься"? Греет самолюбие, что тебя "сливкой форума" обозвали? Так ведь вроде это совсем не в русле выстраиваемого тобою имиджа... Смотри, сливки - они ведь тоже скисают от излишней нагретости.
>
Ну вот, еще один могучий вклад нашего гуру, на этот раз - в киноискусство. Мы-то все до сих пор наивно полагали, что победителями фестивалей являются лауреаты главного приза жюри. Ан нет - оказывается, РЕАЛЬНЫМИ победителями являются обладатели "приза зрительских симпатий", ибо зрители - "самые строгие и неподкупные судьи". Джеральдин Чаплин, естественно, никак нельзя отнести к категории "неподкупных", не так ли?
Логичный вопрос: а зачем тогда оно вообще нужно, это жюри? Если оно (читаем между строк) может быть и "нестрогим", и "подкупным"? Да и как инраче представить, что жюри может вот так взять и отдать главный приз ИСПАНСКОМУ ФИЛЬМУ? Просто нонсенс - ведь наш гуру убежден, что в Испании полнейший киноупадок. Тут без подкупа явно не обошлось...
Intelligenti pauca.
Логичный вопрос: а зачем тогда оно вообще нужно, это жюри? Если оно (читаем между строк) может быть и "нестрогим", и "подкупным"? Да и как инраче представить, что жюри может вот так взять и отдать главный приз ИСПАНСКОМУ ФИЛЬМУ? Просто нонсенс - ведь наш гуру убежден, что в Испании полнейший киноупадок. Тут без подкупа явно не обошлось...
Intelligenti pauca.
Lee las estadísticas oficiales.
>Vladímir написал:
>--------------
>Ну вот, еще один могучий вклад нашего гуру, на этот раз - в киноискусство. Мы-то все до сих пор наивно полагали, что победителями фестивалей являются лауреаты главного приза жюри. Ан нет - оказывается, РЕАЛЬНЫМИ победителями являются обладатели "приза зрительских симпатий", ибо зрители - "самые строгие и неподкупные судьи". Джеральдин Чаплин, естественно, никак нельзя отнести к категории "неподкупных", не так ли?
>Логичный вопрос: а зачем тогда оно вообще нужно, это жюри? Если оно (читаем между строк) может быть и "нестрогим", и "подкупным"? Да и как инраче представить, что жюри может вот так взять и отдать главный приз ИСПАНСКОМУ ФИЛЬМУ? Просто нонсенс - ведь наш гуру убежден, что в Испании полнейший киноупадок. Тут без подкупа явно не обошлось...
>Intelligenti pauca.
>Vladímir написал:
>--------------
>Ну вот, еще один могучий вклад нашего гуру, на этот раз - в киноискусство. Мы-то все до сих пор наивно полагали, что победителями фестивалей являются лауреаты главного приза жюри. Ан нет - оказывается, РЕАЛЬНЫМИ победителями являются обладатели "приза зрительских симпатий", ибо зрители - "самые строгие и неподкупные судьи". Джеральдин Чаплин, естественно, никак нельзя отнести к категории "неподкупных", не так ли?
>Логичный вопрос: а зачем тогда оно вообще нужно, это жюри? Если оно (читаем между строк) может быть и "нестрогим", и "подкупным"? Да и как инраче представить, что жюри может вот так взять и отдать главный приз ИСПАНСКОМУ ФИЛЬМУ? Просто нонсенс - ведь наш гуру убежден, что в Испании полнейший киноупадок. Тут без подкупа явно не обошлось...
>Intelligenti pauca.
Что-то Вы сложно выразились. Сказывается усталость? Давным давно известно, что нужно заблокировать ИТ хамов, а им просто блокируют аккаунт. Тут же он вылезает под другим ником. Крота заблокировали пару дней назад, а он тут же вылез под другим ником из того же ИТ. Поэтому лучший рецепт - не обращать внимания на этих хамов. Вот и все.
>Yelena написал:
>--------------
>А куда подевалась тема об этих самых распорядителях, которых кто-то техническим термином "модератор" окрестил ???
>
>Я хотела и хочу добавить, что не у многих есть заслонки и запасные трубы, чтобы своим "паром" - пылом-жаром других не задевать, да не обдавать. И те кто берутся за роль распорядителей виртуальных клубов не проходят "техосмотр" на наличие этих механизмов.
>А те кто "паруют" бес-пре-дель-нооооо тем и пользуются.
>
>не успеваю закончить, у меня тут устный ждёт
>
>Yelena написал:
>--------------
>А куда подевалась тема об этих самых распорядителях, которых кто-то техническим термином "модератор" окрестил ???
>
>Я хотела и хочу добавить, что не у многих есть заслонки и запасные трубы, чтобы своим "паром" - пылом-жаром других не задевать, да не обдавать. И те кто берутся за роль распорядителей виртуальных клубов не проходят "техосмотр" на наличие этих механизмов.
>А те кто "паруют" бес-пре-дель-нооооо тем и пользуются.
>
>не успеваю закончить, у меня тут устный ждёт
>
Se trata de una oraci'on compuesta. En la primera parte se habla de los socios y en la segunda, de las sociedades. Es lo que tú no has entendido.
>Vladimir написал:
>--------------
>
>>Turista- написал:
>>--------------
>>Старик, ты хоть учи испанский. Где ты прочитал слово АКЦИОНЕРЫ. Тебе четко сказали LOS SOCIOS, а в этом контексте, где тебе не говорят, что это АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО (ЭТО ТВОЯ ВЫДУМКА), SOCIO - ЧЛЕН. и т.д.
>
>Но пол-то он не меняет от того, что он не акционер, а член! Так, значит, НЕ К НЕМУ всё же относится lAs cuales, а к personas de sociedades. Что, не так? И весь твой "перевод" летит к чёрту. Уже не говорю о второй части. Учи языки хоть на старости лет!
>Vladimir написал:
>--------------
>
>>Turista- написал:
>>--------------
>>Старик, ты хоть учи испанский. Где ты прочитал слово АКЦИОНЕРЫ. Тебе четко сказали LOS SOCIOS, а в этом контексте, где тебе не говорят, что это АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО (ЭТО ТВОЯ ВЫДУМКА), SOCIO - ЧЛЕН. и т.д.
>
>Но пол-то он не меняет от того, что он не акционер, а член! Так, значит, НЕ К НЕМУ всё же относится lAs cuales, а к personas de sociedades. Что, не так? И весь твой "перевод" летит к чёрту. Уже не говорю о второй части. Учи языки хоть на старости лет!
>Ольга Р. написал:
>--------------
>
>>Yelena написал:
>>--------------
>>Zagal Leal Auratus - Молодец/Парень Верный Золотой(можно в переносном смысле, хотя он и "позолоченный")
>>
>>Но ZAGAL !!! читается не "Загаль", а "Сагаль". Ольга, ведь буква Z читается как С. Так что на испанском ничего Вашей собачке не подойдёт. Нет в испанском звука "З"
>>
>>
>>
>>
>Спасибо.
>Вот так дела. Не знала, что нет "З". Спасибо, что сказали.
>Видимо, придется другими языками пользоваться.
Тяжело Вам прудётся с поиском. Вы определитесь какое имя собаке нужно, то бишь на букву Z или же на ЗВУК [z] как в слове Заноза. Дело в том, что латинская БУКВА Z на разных языках имеет разное звуковое соответствие, например в нецеком она употребляется для передачи звука [ts] как в слове Цапля, в итальянском в большенстве случаев тоже [ts], a в не которых случаеях (dz) как в фамилии ДЗержинский, в испанском Успании в некоторых провинциях (стандартное произношение) произносится [θ] как в английском thing, а в некоторых [s] как в Собака, а также во всей Испаноамерике.
Успехов в поиске.
>Castizo написал:
>--------------
>Precisamente el verbo decir pertenece a los verbos de doble significado y en estos casos todo depende de la interpretación personal de cada uno, o sea, cómo interpreta el mensaje recibido cada individo en particular. Por ejemplo la frase:
>
>Me dijo que se quedaba/quedaría allí - se puede escribir solo con verbo en indicativo.
>Empero, la frase tuya, aunque se expresa en estilo indirecto:
>Me dijo que no me preocupara - yo la interpreto no como un consejo, petición o mando, sino como para lograr cierto propósito(un final): para que no me preocupara.
>Для чего он мне это сказал, с какой целью?
>С целью, чтобы я не беспокоился о его описках.
En dos palabras, yo interpreto tu aseveración como una comunicación, o mensaje por el medio del cual tú me indicas(намекаешь)
Он сообщил мне это по-дружески(не приказал и не посоветовал), дал мне понять.
>Condor написал:
>--------------
>>Дон Пикотиéссо написал:
>>--------------
>>
>То есть неправиль говорить:
>>
>>*Si estuvieras allí, no lo habría hecho - Если ты находишься(будешь находиться) там то он этого не сделал бы.(поняли в чём несуразица)
>>
>
>Это предложение мне не кажется уж совсем неправильным (за исключением твоего неправильного перевода), так как в соответствуещем контексте оно вполне может быть правильным.
Конечно неправильно, Кондор, я думаю, что ты просто забыл, что в условных предложениях с союзом SI наклонение "pretérito imperfecto" estuvieras применяется к настоящему и будущему времени, поэтому нельзя находясь в каком-то месте в настоящем, помешать тому, чтобы помешать чего-то сделать в прошлом на этом же месте. Именно поэтому, в данном случае возможны эти варианты:
Si hubieras estado allí, no lo habría hecho.
Si hubieras estado allí, no lo hubiera(se) hecho.
El dolor eterno de la mujer rusa
Николай Некрасов
Вянет, пропадает красота моя!
От лихого мужа нет в дому житья.
Пьяный все колотит, трезвый все ворчит,
Сам что ни попало из дому тащит!
Не того ждала я, как я шла к венцу!
К братцу я ходила, плакалась отцу,
Плакалась соседям, плакалась родной,
Люди не жалеют – ни чужой, ни свой!
«Потерпи, родная, - старики твердят: -
Милого побои не долго болят!»
Есть солдатик – Федя, дальняя родня,
Он один жалеет, любит он меня;
Подмигну я Феде – с Федей мы вдвоем
Далеко хлебами за село пойдем.
Всю открою душу, выплачу печаль,
Все отдам я Феде – все, чего не жаль!
«Где ты пропадала?» - спросит муженек.
«Где была, там нету! так-то, мил дружок!
Посмотреть ходила, высока ли рожь!» -
«Ах ты, дура баба! ты еще и врешь…»
Станет горячиться, станет попрекать…
Пусть себе бранится, мне не привыкать!
А и поколотит – не велик наклад, -
Милого побои не долго болят!
Вянет, пропадает красота моя!
От лихого мужа нет в дому житья.
Пьяный все колотит, трезвый все ворчит,
Сам что ни попало из дому тащит!
Не того ждала я, как я шла к венцу!
К братцу я ходила, плакалась отцу,
Плакалась соседям, плакалась родной,
Люди не жалеют – ни чужой, ни свой!
«Потерпи, родная, - старики твердят: -
Милого побои не долго болят!»
Есть солдатик – Федя, дальняя родня,
Он один жалеет, любит он меня;
Подмигну я Феде – с Федей мы вдвоем
Далеко хлебами за село пойдем.
Всю открою душу, выплачу печаль,
Все отдам я Феде – все, чего не жаль!
«Где ты пропадала?» - спросит муженек.
«Где была, там нету! так-то, мил дружок!
Посмотреть ходила, высока ли рожь!» -
«Ах ты, дура баба! ты еще и врешь…»
Станет горячиться, станет попрекать…
Пусть себе бранится, мне не привыкать!
А и поколотит – не велик наклад, -
Милого побои не долго болят!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз