Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>> -Турист МД- написал:
>>--------------
>> Какой ты хреновый испанист, если ты даже не знаешь. что для испанского слуха "К" тяготеет к "G". Все правильно, взелет-пасадка. Испанские слова русскими звуками. ХаХа.
>>Такое написание может вызвать смех только у неграмотного человека.
>
>И еще раз повторю: вот ЭТО про что? "Испанские слова русскими звуками. ХаХа." Это про "гришу" или про "крышу"? И давно ли они стали испанскими? Со времен кубинской революции 1959 года?
Таков был вопрос. А таков ответ:
Сеня, а наш Крот-вонючка исправно выполняет свои обязанности. Он воняет, гадит, оставляет свой смердящий след. Это его миссия. Пусть "работает".
>Сеня написал:
>--------------
>А вот так наш дорогой Кротик-Энкаргадо задалбывает людей, которые хотят мирно сосуществовать на форуме.
Пусть каждый сам решит, насколько ответ соответствует вопросу.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4031 (3129 ms)
Простите, у меня как-то сорвалась рука на клавиатуре, и текст 'перескочил' на экран.
Продолжаю заново.
Есть одно очень интересное издание, но оно довольно давно появилось, и неизвестно, каков тираж, потому что без выходных данных, в самые 'смутные' годы новой России - в 1992 году. Но ничего подобного я больше нигде не встречал. Называется оно 'Международный словарь непристойностей. Путеводитель по скабрезным словам и неприличным выражениям в русском, итальянском, французском, немецком, испанском, английском языках'. Под редакцией А. Н. Кохтева. Издательство АВИС-пресс. Причем все слова этих языков даются там в английском переводе, либо значение их разъясняется по-английски. Книжица в мягком переплете, типа брошюры, маленькая (85 стр.), но очень емкая, а главное, содержит довольно много примеров, отрывков, поговорок на этих языках.
Продолжаю заново.
Есть одно очень интересное издание, но оно довольно давно появилось, и неизвестно, каков тираж, потому что без выходных данных, в самые 'смутные' годы новой России - в 1992 году. Но ничего подобного я больше нигде не встречал. Называется оно 'Международный словарь непристойностей. Путеводитель по скабрезным словам и неприличным выражениям в русском, итальянском, французском, немецком, испанском, английском языках'. Под редакцией А. Н. Кохтева. Издательство АВИС-пресс. Причем все слова этих языков даются там в английском переводе, либо значение их разъясняется по-английски. Книжица в мягком переплете, типа брошюры, маленькая (85 стр.), но очень емкая, а главное, содержит довольно много примеров, отрывков, поговорок на этих языках.
Этот туземец, несмотря на то, что имел всего три класса образования и с трудом различал кирилицу от латиницы, был поразительно мудрым и сообразительным индивидом, которому мог бы позавидовать сам Диоген. Он утверждал, что это не человек произошёл от обезьяны, а совсем наоборот - обезьяна от человека и что рано или поздно такая участь ожидает всё человечество в целом. По его долгим жизненным наблюдениям существуют не только ярковыраженные внешние метаморфозы, которые не возможно не заметить, но и внутренние, гораздо более скрытые, которые дано разглядеть лишь немногим, самым наблюдательным человекам. Например, по его словам, большая часть человечества в этом отношении давно превратилась в ослов и при этом он никоим образом не хочет обидеть бедных гомосапиенсов, так как ослы, вопреки распространённому о них неправильному мнению, являются очень умными и находчивыми животными
Даже я запутался
И снова здравствуйте, мои незабвенные и незаменимые камарадасы. С прискорбием стоит признать, что в испанском языке так много разных времён и они настолько запутаны, что даже я, являясь признанным метром советского цирка, и то озадачен(прошу не путать с озабочен). Ну, например, в каком времени вы перевёдёте следующие выражения и объясните почему? Только не говорите, что они неправильно составлены, потому что в таких случаях я всегда цитирую исключительно русские поговорки, которые являются необычайно ядрёными и великолепными:
"Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива".
Le habrá encantado que hayas venido
Siento que te pasara aquello
Me alegra que te acordaras de él en París y le hayas traído el maletín
Me alegraría que, para entonces, ya lo hubieras hecho
Siento que no te encontraras bien.
Su Comandante Fidel - El Máximo Jefe de las Fuerzas Revolucionarias de la Tierra.
"Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива".
Le habrá encantado que hayas venido
Siento que te pasara aquello
Me alegra que te acordaras de él en París y le hayas traído el maletín
Me alegraría que, para entonces, ya lo hubieras hecho
Siento que no te encontraras bien.
Su Comandante Fidel - El Máximo Jefe de las Fuerzas Revolucionarias de la Tierra.
Енот, заткнись на минутку и послушай как бьется сердце, подумай, что также билось сердце тех людей, которые погибли. Только теперь в их груди тишина и пару метров земли над ними. У них тоже были планы, кто-то из них был похож на тебя, кто-то на меня, кто-то имел детей, кто-то стоил планы. Они любили или ненавидели. Это были ЛЮДИ.
Задумайся, что вместо них мог быть кто угодно. Имей уважение к памяти тех, кто погиб случайно, не по своей вине, посочувствуй их родным и близким. И задумайся, что смерть в огне это одна из самых страшных смертей в мире. Она долгая и мучительная.
Хотя, к кому я обращаюсь? Тебе этого не понять.
Умываю руки, в твою голову ничего не втемяшить. Просто в следущий раз обойди тему, в которой кого-то поминают. Не пачкай память людей, которых не знала.
Задумайся, что вместо них мог быть кто угодно. Имей уважение к памяти тех, кто погиб случайно, не по своей вине, посочувствуй их родным и близким. И задумайся, что смерть в огне это одна из самых страшных смертей в мире. Она долгая и мучительная.
Хотя, к кому я обращаюсь? Тебе этого не понять.
Умываю руки, в твою голову ничего не втемяшить. Просто в следущий раз обойди тему, в которой кого-то поминают. Не пачкай память людей, которых не знала.
А вот комментарии по поводу великих полиглотов:
"Вялiкi падарожник" в отличие от всех перечисленных им великих людей (за исключением Луначарского, коего вряд ли можно причислить к этой когорте), сам по себе не владеет толком НИ ОДНИМ из языков, во всяком случае из тех, на которых он здесь выражается и даже пытается давать уроки и поучения. Ну а про русский язык даже упоминать боязно - это сплошной кошмар. Ни взлететь, ни сесть... разве что в лужу. Почти ни одного поста без ошибок! Зато перетаскивать на форум всю Википедию он навострился очень даже хорошо.
¿Sabían ustedes que no tiene título de educación superior en el campo de las lenguas? ¿Que no tiene nombre, edad, patria, domicilio? ¿Que su vocabulario ruso es tan pobre y monótono que a veces dan ganas de ofrecerle una limosna verbal? Pues todavía faltan muchas cosas a saber...
Просто ХАМ и больше ничего..
"Вялiкi падарожник" в отличие от всех перечисленных им великих людей (за исключением Луначарского, коего вряд ли можно причислить к этой когорте), сам по себе не владеет толком НИ ОДНИМ из языков, во всяком случае из тех, на которых он здесь выражается и даже пытается давать уроки и поучения. Ну а про русский язык даже упоминать боязно - это сплошной кошмар. Ни взлететь, ни сесть... разве что в лужу. Почти ни одного поста без ошибок! Зато перетаскивать на форум всю Википедию он навострился очень даже хорошо.
¿Sabían ustedes que no tiene título de educación superior en el campo de las lenguas? ¿Que no tiene nombre, edad, patria, domicilio? ¿Que su vocabulario ruso es tan pobre y monótono que a veces dan ganas de ofrecerle una limosna verbal? Pues todavía faltan muchas cosas a saber...
Просто ХАМ и больше ничего..
Зануда.
Как–то во Франции собрались казнить трех человек: оптимиста, пессимиста и зануду.
Первым подводят к гильотине оптимиста и спрашивают, каким будет его последнее желание. Тот отвечает: "Жизнь была такой прекрасной и интересной! Положите меня,пожалуйста, лицом вверх. Мне будет очень интересно смотреть на падающий нож".
Кладут его лицом вверх, дергают рычаг, а нож заскрипел и остановился над самой шеей. По обычаю его помиловали. После этого подвели пессимиста и спросили о последнем желании. Он сказал: "Жизнь была так гадка! А, тут еще этот нож… И жадная до кровавых зрелищ толпа… Завяжите мне глаза и заткните уши ватой".
Его желание выполнили, дернули рычаг, но нож снова заскрипел и остановился над самой шеей.
Согласно обычаю, он тоже был помилован.
Наконец спрашивают зануду:
— Какое твое последнее желание?
— Последнее желание, последнее желание… Лучше б гильотину починили…
Как–то во Франции собрались казнить трех человек: оптимиста, пессимиста и зануду.
Первым подводят к гильотине оптимиста и спрашивают, каким будет его последнее желание. Тот отвечает: "Жизнь была такой прекрасной и интересной! Положите меня,пожалуйста, лицом вверх. Мне будет очень интересно смотреть на падающий нож".
Кладут его лицом вверх, дергают рычаг, а нож заскрипел и остановился над самой шеей. По обычаю его помиловали. После этого подвели пессимиста и спросили о последнем желании. Он сказал: "Жизнь была так гадка! А, тут еще этот нож… И жадная до кровавых зрелищ толпа… Завяжите мне глаза и заткните уши ватой".
Его желание выполнили, дернули рычаг, но нож снова заскрипел и остановился над самой шеей.
Согласно обычаю, он тоже был помилован.
Наконец спрашивают зануду:
— Какое твое последнее желание?
— Последнее желание, последнее желание… Лучше б гильотину починили…
Маркиз, вот что она написала:
>kattha moran escribe:
>--------------
>hola primeramente necesito ayuda,deseo (...)*
>enseñarme ruso por favor quiero aprender ruso,
>a cambio de eso puedo enseñar español soy muy buena
>
>bueno aquí les dejo mi msn: catalina1194@hotmail.com
Три раздельные строчки, из которых ты соеденил первую строку со второй. В Интернете многие, особенно молодёжь, как ты сам прекрасно знаешь, не пишут каких-либо знаков препинания. Ну она хоть написала раздельно строки, то есть в солбик. *После deseo (...) придставь себе мысленную паузу, то есть говорил человек одно, потом остановился, призадумался и тут у него меняется ход мыслей (кстати у меня это часто случается) и соответственно пишет новое предложение. И вообще, многие из фористов тут пишут так, что не знаешь, что с чем соеденить, чтобы хоть как-то понять их ход мыслей.
>kattha moran escribe:
>--------------
>hola primeramente necesito ayuda,deseo (...)*
>enseñarme ruso por favor quiero aprender ruso,
>a cambio de eso puedo enseñar español soy muy buena
>
>bueno aquí les dejo mi msn: catalina1194@hotmail.com
Три раздельные строчки, из которых ты соеденил первую строку со второй. В Интернете многие, особенно молодёжь, как ты сам прекрасно знаешь, не пишут каких-либо знаков препинания. Ну она хоть написала раздельно строки, то есть в солбик. *После deseo (...) придставь себе мысленную паузу, то есть говорил человек одно, потом остановился, призадумался и тут у него меняется ход мыслей (кстати у меня это часто случается) и соответственно пишет новое предложение. И вообще, многие из фористов тут пишут так, что не знаешь, что с чем соеденить, чтобы хоть как-то понять их ход мыслей.
Владимир, doblegarse прекрасно подходит в данном контексте, но осмелюсь с Вами поделится своим опытом:
несколько лет назад я переводила аннотации к сборнику песен Макаревича и, среди прочего, в тексте были правки автора. В отношении упоминаемой Вами песни, там была пометка:"Let the world spin round you" (исп.: que el mundo gire alrededor de ...).
Конечно, перевод текста песни требует иного подхода, но для определения полного значения слова, я думаю, Вам это поможет.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Коллеги! Мне через бюро переводов дали перевести письмо одной девушки в Испанию своему другу. Там среди прочего она приводит цитату из знаменитой песни "Машины времени":
>Не стоит прогибаться под изменчивый мир. Однажды он прогнётся под нас!
>
>Надеюсь на вашу помощь в наиболее адекватной передаче современного значения глагола "прогибаться".
>
>К известному "любящему" меня персонажу и его хомячкам огромная просьба не встревать.
несколько лет назад я переводила аннотации к сборнику песен Макаревича и, среди прочего, в тексте были правки автора. В отношении упоминаемой Вами песни, там была пометка:"Let the world spin round you" (исп.: que el mundo gire alrededor de ...).
Конечно, перевод текста песни требует иного подхода, но для определения полного значения слова, я думаю, Вам это поможет.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Коллеги! Мне через бюро переводов дали перевести письмо одной девушки в Испанию своему другу. Там среди прочего она приводит цитату из знаменитой песни "Машины времени":
>Не стоит прогибаться под изменчивый мир. Однажды он прогнётся под нас!
>
>Надеюсь на вашу помощь в наиболее адекватной передаче современного значения глагола "прогибаться".
>
>К известному "любящему" меня персонажу и его хомячкам огромная просьба не встревать.
Владимир, специально для вас постараюсь писать сообщения с испанской раскладкой клавиатуры, ибо она, конечно же, у меня установлена. К сожалению, ни один из доступных мне словарей, в том числе и электронных, и даже упомянутый вами Мультитран не дают перевода этого слова, и даже не описывают, что это такое.
Abbyy lingvo тоже не дает перевода, возможно, у вас есть доступ к 13-му изданию, у меня только 12-е.
То, что я спрашиваю в последних постах не относится ни к капиталистическому обществу, ни к моей курсовой. Просто читаю про промышленность Венесуэлы и что непонятно, спрашиваю. Зачастую мне вообще не нужен точный перевод, а просто хотя бы объяснение какого-то предмета или являния, даже если оно будет на испанском.
А термин все таки относится к трубчатым изделиям, т.к. упомянут среди всех этих колен, сифонов и проч.
В любом случае большое вам спасибо, и если возникнут вопросы, пишите - отвечу.
Abbyy lingvo тоже не дает перевода, возможно, у вас есть доступ к 13-му изданию, у меня только 12-е.
То, что я спрашиваю в последних постах не относится ни к капиталистическому обществу, ни к моей курсовой. Просто читаю про промышленность Венесуэлы и что непонятно, спрашиваю. Зачастую мне вообще не нужен точный перевод, а просто хотя бы объяснение какого-то предмета или являния, даже если оно будет на испанском.
А термин все таки относится к трубчатым изделиям, т.к. упомянут среди всех этих колен, сифонов и проч.
В любом случае большое вам спасибо, и если возникнут вопросы, пишите - отвечу.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>> -Турист МД- написал:
>>--------------
>> Какой ты хреновый испанист, если ты даже не знаешь. что для испанского слуха "К" тяготеет к "G". Все правильно, взелет-пасадка. Испанские слова русскими звуками. ХаХа.
>>Такое написание может вызвать смех только у неграмотного человека.
>
>И еще раз повторю: вот ЭТО про что? "Испанские слова русскими звуками. ХаХа." Это про "гришу" или про "крышу"? И давно ли они стали испанскими? Со времен кубинской революции 1959 года?
Таков был вопрос. А таков ответ:
Сеня, а наш Крот-вонючка исправно выполняет свои обязанности. Он воняет, гадит, оставляет свой смердящий след. Это его миссия. Пусть "работает".
>Сеня написал:
>--------------
>А вот так наш дорогой Кротик-Энкаргадо задалбывает людей, которые хотят мирно сосуществовать на форуме.
Пусть каждый сам решит, насколько ответ соответствует вопросу.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз