Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4029 (144 ms)
 Пользователь удален
Здравствуйте, Владимир.
Вы на счёт неблагодарности, если я не ошибаюсь...
Очень важное замечание. Согласен.
Вообще, тема благодарности в межчеловеческих отношениях является чуть ли не камнем преткновения, причиной многих распрей и взаимонепонимания.
В этой связи, совсем недавно я наткнулся на замечательную поговорку неизвестного автора (свободный перевод с португальского): "Блажен, кто помогая, никогда об этом не вспомнит, но принимая помощь, никода потом о ней не забудет"
Вот оригинал: "Bem-aventurados os que sabem dar sem mais se lembrar e receber sem nunca esquecer"
Вот он, возможный путь к примирению.
"Жалько" тоже "не канает". Или жаль, или жалко.
А насчёт "где-то встречал", так с высоты твоего полёта кого только не встретишь... Кто-то просто "матёр", а кто-то, бывает, и "аматёр"...
А вот еще анекдот:
Доктор, что-то у меня проблемы с женщинами появились. Больше двух раз в неделю не получается.
А сколько Вам лет? - 75.
Голубчик, так чего же Вы хотите? Это вполне естественно в Вашем возрасте.
Да, а вот моему соседу 76, а он говорит, что может четыре раза в неделю!
Ну так и Вы говорите то же самое, кто ж Вам мешает!
 Condor

> -TURISTA- escribe:

>--------------

>Конечно, невозможно говорить за всех, но, если испанский гражданин заключает брак в России, он идет в свое консульство со своим российским свидетельством, там вносят эту запись в LIBRO DE REGISTRO CIVIL (lo transcriben, lo transliteran), ему вручают LIBRO DE FAMILIA и все. Эти сведения отправляются в REGISTRO CIVIL CENTRAL. Такой порядок существует во многих странах. Зигмунду я бы посоветовал обратиться в Консульское Управление МИДа России. Его обязательно проконсультируют. Saludos.

В некоторых странах этим занимается Министерство Юстиции, т.е. всё что касается гражданского состояния, насколько мне известно, ЗАГС относится к МЮ.
Кроты ничего кроме Гугла не могут посоветовать. В Центральной Америке говорят: mono veo, mono hago.
>Amateur написал:

>--------------

>Для всех "смеющихся" и сомневающихся рекомендую набрать в Гугле или любом другом поисковике запрос "бумажные носители информации", и тогда все они смогут получить вполне исчерпывающие сведения о современном состоянии и уровне частоты употребления этого совершенно нормального и общепринятого термина технического языка и языка делопроизводства СОВРЕМЕННОЙ России (наряду с ИНЫМИ новыми носителями информации). Особо хочу подчеркнуть, что речь идет не о переводе SOPORTE, а о правомерности использования этого термина в русской лексике.

 Condor

>Amateur escribe:

>--------------

>Надо же - как увела меня в сторону от истины эта "цапля", будь она неладна! Интересно, Елена, а может, Вы также могли бы объяснить, почему "en garza"? Стало просто очень любопытно.

>Евгений, а вот Вы молодец - сразу сообразили, что к чему.

То что это платье из шёлка, нет никаких сомнений, но вот почему это платье называется "vestido EN GARZA" не понятно, хотя у меня есть кой-какие предположения, например потому что белое как garza и одновременно у него покрой похожий на эту птицу, т.е. шлейф похож на хвост птицы.
Amateur, te rendiste muy rapidito ;-) Нехорошо! ;-)
 Пользователь удален
:)))
>Amateur escribe:

>--------------

>Попробуем всё же заняться устной терапией от фобий перед призраками.

>В духе темы нашей ветки.

>

>Итак, СССР в преддверии очередного съезда Компартии Советского Союза - КПСС. По радио и по телевидению говорят практически только об этом.

>Родители укладывают своего детсадовского ребенка спать и уходят, забыв закрыть плотно дверь и выключить радио. Через некоторое время раздается отчаянный детский плач. Вбегают испуганные родители: Милый, что случилось? - Я боюсь! - рыдает мальчик. Кого? - КПСС! Родители в изумлении: Но почему? - Он меня съест! - Как это? А по радио всё время говорят: Съест КПССС, съест КПСС!!

Вся фишка здесь заключается в том, что значение употребления этой фразы в разных испаноязычных странах неоднозначны, мне так кажется. Например, в РАЕ говорится:
сorriente
al ~.
1. loc. adv. Sin atraso, con exactitud. Cobro mi paga al corriente. Lleva al corriente su negociado.
estar al ~ de algo.
1. loc. verb. Estar enterado de ello.
В то время как в Латинской Америке estar al corriente DE означает не иметь задолжности и вы легко можете убедиться в этом, набрав фразу в интернете. Вот такая вот петрушка получается. Всегда внимательно следите за предлогами в испанском языке, они в нём очень коварная штука.

>Alfa написал:

>--------------

>Неплохо, однако, осознать, что переводческая деятельность повсюду, в продаже смерти в том числе...

Какая, однако, демагогия! Альфа, Вы не слышали такой фразы: "Добро должно быть с кулаками"? Если ему нечем защищаться, то как раз это - верный путь к его смерти. А еще есть такая поговорка: "Тот, кто не хочет кормить и одевать свою армию, будет кормить и одевать чужую". Оружие само по себе вовсе не есть орудие убийства. Всё зависит от того, в чьих руках оно находится и для каких целей предназначено. Теоретически продажу бейсбольных бит тоже можно назвать продажей смерти, поскольку ими совершается по статистике до 5% убийств и тяжких увечий.

>Efremenko Darya escribe:

>--------------

>я и не думала, что появится столько вариантов с этой казалось бы просто фразой, хотя, не мне наверное судить о испанском)

>а фраза "я не одинока" подразумевает в моём понимании (что она должна значит на теле), то что я не одинока, у меня есть люди которые поддержат меня в трудные моменты, но я не имела в виду, что я сама по себе и мне никто не нужен )

Даша, тогда, действительно просто "No estoy sola" - как "Я не одна".
А "искания" пошли от ""Я не одинока" (смысл не в том, что в данный момент, а в том, что не одинока по жизни) " что звучит не совсем однозначно.
Всего доброго
А вот и конкретные подтверждения. Всё тот же Турист в своей очередной ипостаси. Пуки-каки-сраки - это и есть cosas no muy bonitas. Как приятно, правда? И они, КОНЕЧНО ЖЕ, ИМЕЮТ ПРАВО делать любые гадости. Причем не только мне - той же Аделе, тому же Хосе, другим форумчанам - любому, кто ПО ИХ МНЕНИЮ no es correcto. Это называется "автомодерация"...
Просто блеск, а не форум... Давайте "до кучи" скинемся на матпомощь Туристу, а то ему еще своих клонов кормить надо. А их уже столько, что никакой самой капиталистической зарплаты может не хватить. И так уже многие почили в бозе, вроде тараканов с китайцами...

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 98     2     0    10 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 143     2     0    35 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 60     2     0    16 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
Показать еще...