Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4031 (25 ms)
>Дон Пикотиéссо написал:
>--------------
>
То есть неправиль говорить:
>
>*Si estuvieras allí, no lo habría hecho - Если ты находишься(будешь находиться) там то он этого не сделал бы.(поняли в чём несуразица)
>
Это предложение мне не кажется уж совсем неправильным (за исключением твоего неправильного перевода), так как в соответствуещем контексте оно вполне может быть правильным.
>--------------
>
То есть неправиль говорить:
>
>*Si estuvieras allí, no lo habría hecho - Если ты находишься(будешь находиться) там то он этого не сделал бы.(поняли в чём несуразица)
>
Это предложение мне не кажется уж совсем неправильным (за исключением твоего неправильного перевода), так как в соответствуещем контексте оно вполне может быть правильным.
незамерзающий
Коллеги,
в словаре есть перевод незамерзающий - incongelable.
В общем, изредка оно кое-где встречается, но все-таки, в основном,
это французское слово. Официально такого слова в RAE нет:
La palabra incongelable no está registrada en el Diccionario RAE
Хотя оно и вполне соответствует логике словообразования.
Например, незамерзаюций порт (тоже достаточно редкий термин в
испанском) будет puerto libre de hielo.
в словаре есть перевод незамерзающий - incongelable.
В общем, изредка оно кое-где встречается, но все-таки, в основном,
это французское слово. Официально такого слова в RAE нет:
La palabra incongelable no está registrada en el Diccionario RAE
Хотя оно и вполне соответствует логике словообразования.
Например, незамерзаюций порт (тоже достаточно редкий термин в
испанском) будет puerto libre de hielo.
se le ocurrió - он/она решил(а), ему пришло в голову, его осенило,
надумал.
А дальше все гораздо сложнее. Без контекста не перевести.
Может не иметь никакого отношения к автомобилям со счетчиком.
Но что-то все равно будет сдаваться напрокат, причем тот, кто
сдает, будет тратить свое время на возмездной основе.
Вариантов - море. Многие сленговые и даже на грани фола.
надумал.
А дальше все гораздо сложнее. Без контекста не перевести.
Может не иметь никакого отношения к автомобилям со счетчиком.
Но что-то все равно будет сдаваться напрокат, причем тот, кто
сдает, будет тратить свое время на возмездной основе.
Вариантов - море. Многие сленговые и даже на грани фола.
Так кого же она не может простить? Себя? или обстоятельства, или что?))
No me puedo perdonar
No me puedo perdonar
Спасибо Вам, Маркиз! а есть стандарты перевода аббревиатур? и где они берутся?
Большое спасибо,за исправления,из за coco.Теперь я знаю как оно переводится:).
Даже если Мигель ездит на работу каждый день, он вряд ли знает расписание автобуса.
Юрий, оно и понятно. Просто хочется найти более менее приемлемый официальный перевод/соответствие фразы.
Эти слова не только похожи между собой, они еще и заменяют друг друга постепенно. =))
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз