Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 465 (30 ms)
Тут допущена ошибка. Крот-вонючка имел в виду "литературный каканизм". Это еще один Крот-вонючка на форуме.
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Лаерчик, ты наверняка уже знаешь - ибо это давно ни от кого не скрывается - что у меня есть на форуме свой "внутренний голос", если хочешь, "литературный псевдоним". Так что можешь обращаться и к Инкогнито тоже, персонаж он вполне вменяемый. Еще раз с праздником. Копи вопросы.

Sí, se me pasó el todo. Ahí todo es un desastre.
>Condor escribe:

>--------------

>

>> -Yóukè- escribe:

>>--------------

>>Однако, ошибки все-таки есть: Tanto la música, como la interpretación SON un desastre.

>>> -Yóukè- escribe:

>>>--------------

>>>Приятно читать умные высказывания.

>>>>Vladimir Krotov escribe:

>>>>--------------

>>>>Tanto la música, como la interpretación ¡es todo un desastre!

>>>

>>

>

>TODO

 Condor

> -Yóukè- escribe:

>--------------

>Sí, se me pasó el todo. Ahí todo es un desastre. :)))))

>>Condor escribe:

>>--------------

>>

>>> -Yóukè- escribe:

>>>--------------

>>>Однако, ошибки все-таки есть: Tanto la música, como la interpretación SON un desastre.

>>>> -Yóukè- escribe:

>>>>--------------

>>>>Приятно читать умные высказывания.

>>>>>Vladimir Krotov escribe:

>>>>>--------------

>>>>>Tanto la música, como la interpretación ¡es todo un desastre!

>>>>

>>>

>>

>>TODO

>

 Пользователь удален
Да, да, Кондор, вот и я сижу себе и думаю: почему "todo es un desastre" - это правильно, потому что сам ВЕЛИКИЙ И НЕПОГРЕШИМЫЙ это написал, а вот "es todo un desastre" - это по его же мнению - ошибка! Прямо ребус какой-то... Уж не кроются ли здесь, не приведи Господь, "двойные стандарты"?
Посмотри, хотя бы свой любимый Интернет. Хотя, enseñanza presencial тоже допустимый вариант, но не во всем испаноговорящем мире. Ха.
>Amateur написал:

>--------------

>На всякий случай сообщаю всем чуточку менее великим форумчанам, что очное обучение в России имеет две формы: дневную и вечернюю, и поэтому переводить его только как "дневное" является явной ошибкой. Правильный перевод уже был дан: enseñanza presencial / estudios presenciales.

Да, Володя, удручил ты меня до глубины души моими ошибками. Утешает в этом смысле лишь одно, что у других, как, например, твоего лучшего приятеля на этом форуме - Обалдевшего Путешественника, их гораздо больше чем у меня. Хотя, с другой стороны, должен признаться как на духу, что писатель из меня хреновый, но вот зато говорун я непревзойдённый и очень херазматичный.
Мне очень жаль, если кому-то на форуме я показался надменным или спесивым. Конечно же, я делаю ошибки, и готов признать их, особенно когда мне на них указывают в цивилизованной форме и со знанием дела. И если я берусь кого поучать, то разве только тех, кто взял на себя эту роль явно не по плечу.
Quieres hacer caca conmigo?
>Amateur написал:

>--------------

>

>> -TURISTA- написал:

>>--------------

>>Интересно заметить, что у наш критикан пишет с орфографическими ошибками на родном языке.

>

>У-у-у, наш критикан!!! :)))

>

>Это всё, что ты можешь ответить, Culito pobre del viejo Turista?!

>Может, заодно еще "стихи Тютчего" процитируешь?

>

Лучшие упражнения для синхронного перевода
Привет, друзья!
Если вы хотите и стремитесь быть хорошими синхронными переводчиками, то могу вам посоветовать очень полезное упражнение для этого, которое я практикую каждый день. Зайдите на страницу RT, посвящённою интервью с выдающими личностями и практикуйтесь, переводите вслух, и работайте над своими ошибками в домашних условиях. Начните, к примеру, с этого интервью.
http://actualidad.rt.com/programas/entrevista/1285
простите мою наглость, но еще можно пару предложений перевести))))) когда они подходили, они увидели двух симпатичных мужчин в галстуках и подошли к ним. те пригласи их на дискотеку. чуть позже они увидели других мужчин, которые стояли и нервничали,но не симпатичных и поняли , что с первыми они познакомились по ошибке. они прошли мимо.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 75     2     0    7 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 130     2     0    32 дня назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 48     2     0    13 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...