Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>
>>Holala написал:
>>--------------
>
>Жульфия, открой личико и тогда может быть я тебя тоже никогда не забуду и помогу забыть тебе эти пренеприятнейшие воспоминания о твоих брекетах-ретейнерах. Ретейнер, кстати, и вправду звучит зловеще, как Терминатор.
Ха! С твоим опытом, о коем ты разглагольствовал в других темах, ты едва ли мне хоть в чем-нибудь поможешь. Не сдюжишь.
>Yelena escribe:
>--------------
>Здравствуйте, Евгений. Рада Вашему возвращению. И спасибо. Я уж думала, что это у меня с испанского "выскочило". Ведь на испанском есть Certificado de nacimiento/Partida de nacimiento/ Acta de nacimiento - последнее употребляется больше (или даже только) южноамериканцами.
Здравствуйте, Елена. Все верно. Только замечу, что словосочетание "ЗАПИСЬ АКТА О РОЖДЕНИИ" встречается в теле документа, а сам-то он называется "СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ". Успехов!
>Depredador Arrecho написал:
>--------------
>А как он общался с Алиночкой, однако, это получается как у приматов, то есть эволюция наоборот, от человека к обезьянам. Сто раз лучше сходить к образованой проститутке, на мой взгляд, с ней хоть можно поговорить о том, о сём, а не только трах-тарарах.
Господь поистине всемогущ - уж если создает быдло, то такое, что паршивее даже представить невозможно.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2652 (153 ms)
Похоже, это переведённая фраза, скорее с английского...Мол, Enjoy it ...и т.д.
Маруся, если вас не затруднит, дабавьте больше информации---о каком очистителе идёт речь? Во избежание ошибок.
Возможно, речь о паровом пылесосе...Но, лучше, если вы поясните контекст...Абзац, два...не болeе..
Маруся, если вас не затруднит, дабавьте больше информации---о каком очистителе идёт речь? Во избежание ошибок.
Возможно, речь о паровом пылесосе...Но, лучше, если вы поясните контекст...Абзац, два...не болeе..
Привет и Вам, Маркиз!
По сути замечания Вы, Маркиз, безусловно же правы… Что-то в моём мозгу НАВЕРНЕКА зашкалило…
Но не думаю, что именно этот путь является самым лучшим в выяснении отношений и наведении порядка на форуме. Я говорю только о тоне посланий, которые войной потом и заканчиваются. О чём и написал уже ранее…
По сути замечания Вы, Маркиз, безусловно же правы… Что-то в моём мозгу НАВЕРНЕКА зашкалило…
Но не думаю, что именно этот путь является самым лучшим в выяснении отношений и наведении порядка на форуме. Я говорю только о тоне посланий, которые войной потом и заканчиваются. О чём и написал уже ранее…
Yo modificaría esta frase así: Faltan 60 días hasta la fecha de caducidad.
Но что-то мне не нравится последнее слово. Мне кажется, оно больше касается законов.
Если речь идет о договоре, о платеже, то лучше сказать vencimiento или expiración.
Saludos.
Но что-то мне не нравится последнее слово. Мне кажется, оно больше касается законов.
Если речь идет о договоре, о платеже, то лучше сказать vencimiento или expiración.
Saludos.
Музыкант
Возвращаясь к шедеврам, сделанным в Союзе, нельзя не вспомнить эту прекрасную песню, одну из моих любимых.
"Звуки скрипки всё живое, спящее в тебе разбудят,
Если ты ещё не слишком пьян,
О несчастных и счастливых,
О добре и зле, а лютой ненависти,
И святой любви"
"Звуки скрипки всё живое, спящее в тебе разбудят,
Если ты ещё не слишком пьян,
О несчастных и счастливых,
О добре и зле, а лютой ненависти,
И святой любви"
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>
>>Holala написал:
>>--------------
>
>Жульфия, открой личико и тогда может быть я тебя тоже никогда не забуду и помогу забыть тебе эти пренеприятнейшие воспоминания о твоих брекетах-ретейнерах. Ретейнер, кстати, и вправду звучит зловеще, как Терминатор.
Ха! С твоим опытом, о коем ты разглагольствовал в других темах, ты едва ли мне хоть в чем-нибудь поможешь. Не сдюжишь.
Интересно, а Свидетельство о расторжении брака или справку о доходах за 2010 год наша поэтесса сможет перевести "поэтическим" языком? :)))))
Скажем, так: "Работая без устали с января по сентябрь 2010 года, показал себя надёжным поставщиком доходов в семейный бюджет и добился высоких показателей в графе получения зарплаты".
Скажем, так: "Работая без устали с января по сентябрь 2010 года, показал себя надёжным поставщиком доходов в семейный бюджет и добился высоких показателей в графе получения зарплаты".
>Yelena escribe:
>--------------
>Здравствуйте, Евгений. Рада Вашему возвращению. И спасибо. Я уж думала, что это у меня с испанского "выскочило". Ведь на испанском есть Certificado de nacimiento/Partida de nacimiento/ Acta de nacimiento - последнее употребляется больше (или даже только) южноамериканцами.
Здравствуйте, Елена. Все верно. Только замечу, что словосочетание "ЗАПИСЬ АКТА О РОЖДЕНИИ" встречается в теле документа, а сам-то он называется "СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ". Успехов!
Вы не поняли о чем идет речь.
1/Зачот , -а, м.
значение (1): выражает одобрение похвалу, типо: молодец! Всё понял.
значение (2): восклицание при успешном прохождении к-л испытания.
пример текста: О! Классная картинка! Зачот!!!
варианты: зачёт, зачод
синонимы: отлично.
>romanov anatoly ivanovich написал:
>--------------
>Todo es muy simple. Зачёт en castellano es "aprobado"
1/Зачот , -а, м.
значение (1): выражает одобрение похвалу, типо: молодец! Всё понял.
значение (2): восклицание при успешном прохождении к-л испытания.
пример текста: О! Классная картинка! Зачот!!!
варианты: зачёт, зачод
синонимы: отлично.
>romanov anatoly ivanovich написал:
>--------------
>Todo es muy simple. Зачёт en castellano es "aprobado"
Так как в данном тексте речь идёт не о направление (куда удти?), а скорее о нахождение (идти впереди, быть/ находися в первом ряду) или же лидерстве, покровительстве, защите и т. п. (быть ведущим кого-либо), то вполне допустимо употребление DELANTE de mí с глаголом venir, повторяю в данном и ему подобных (кон-)тексте.
>Depredador Arrecho написал:
>--------------
>А как он общался с Алиночкой, однако, это получается как у приматов, то есть эволюция наоборот, от человека к обезьянам. Сто раз лучше сходить к образованой проститутке, на мой взгляд, с ней хоть можно поговорить о том, о сём, а не только трах-тарарах.
Господь поистине всемогущ - уж если создает быдло, то такое, что паршивее даже представить невозможно.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз