Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2652 (51 ms)
Точнее так: Справка об отсутствии судимости и сведений о фактах уголовного преследования.

>Мария Елгазина escribe:

>--------------

>Но есть и ...residentes en Russia, viven/trabajan en (por ej.)Granada

>и в данном случае они уж точно не проживают в России

>>Yelena escribe:

>>--------------

>>Да... Посмотрите ещё разницу в употреблении:

>>

>>"...ambos residentes en Granada"

>>".....ambos viven en Granada"

>>

>>Saludos

Машенька, так Вы о "праве" или о "процессе"?
>

В принципе, это одно и то же, только с разными оттенками.
Тархэта - сама карточка. Пермисо (разрешение, вид).
Permiso de residencia = вид на жительство.
Но есть residencia permanente (ПМЖ) y residencia temporal (ВМЖ).
Если речь идет о простом разговоре, тогда говорят ТАРХЭТА *Deme su tarjeta, por favor)/ Если речь идет о документе, конечно, нужно использовать PERMISO DE RESIDENCIA.
Вместо слова "атмосфера" можно использовать слово «колоземица» или «мироколица», как предлагал Даль.
>Yelena написал:

>--------------

>

>>_no_ написал:

>>--------------

>>... речь идет о заголовке рекламного буклета маломощных промышленных вентиляторов, которые в принципе можно использовать и в комнате.

>

>

>Так Вы о чём?

>Об использовании слова "атмосфера" в рекламе?

>

 Пользователь удален
Друзья, разрешите и мне поучаствовать.
Словосочетание "trayectoria empresarial" действительно напрашивается на буквальный перевод. Но всё же, не стоит сбрасывать со счетов недостаток контекста. Ведь "trayectoria empresarial" может трактоваться как "опыт работы, предпринимательский опыт", если речь идёт о частном лице, но если речь о целой фирме, тут уже другой перевод, другое клише...Надеюсь, вы со мной согласитесь.

>Яна написал:

>--------------

>Я ! Я еду в Испанию!!! Надеюсь согреть свое тело на пляжах Costa del Sol))))

Ты, Яна, маленькая и жестокая эгоистка - нужно думать не только о своём теле, но и о теле ближнего мужеского несвоего. Вот тогда, и только тогда - это будет уже по-христиански, "como Dios manda".
 Пользователь удален
Он просто свихнулся на старости лет. Мозги уже не те, что раньше.
>Гипербалуйд написал:

>--------------

>

>>Amateur написал:

>>--------------

>>"Кто о чём, а плешивый о бане".

>

>Здрасьте, не проспамшись! Не плешивый, а вшивый, Вам, молодой человек, стыдно не знать таких вещей, с Вашей практикой-то.

>Старый знакомый. El antiguo conocido. написал:
>--------------

>¿Qué edad tú me echas?-- pregunta Fidel a Pepito.

>--Ochenta años, comandante.

>--Muy bien, exacto, ¿y cómo la calculaste?

>--Comandante, es que yo tengo un tío medio hijoputa que tiene cuarenta.

"Кто о чём, а вшивый о бане". :))))))))))

>Морозов Евгений escribe:

>--------------

>

>Здравствуйте, Елена. Все верно. Только замечу, что словосочетание "ЗАПИСЬ АКТА О РОЖДЕНИИ" встречается в теле документа, а сам-то он называется "СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ". Успехов!

Помню, помню :) Родители не забыли засвидетельствовать факт моего рождения :)
не забываю, что "акт" - шире. См. "Реестр гражданских актов"
А что касается "de alto contenido tecnológico¨, то это в переводится как "высокотехнологический", например, "объем российского экспорта высокотехнологичной продукции......", это не "наукоемкий", о котором Елена и я уже писали.
>Морозов Евгений написал:

>--------------

>Спасибо всем. Думаю, мы этот вопрос решили.

>

>А вот ещё один. Мне кажется, это по части Елены. :-)

>Что такое canguro в значении prenda de vestir о accesorio?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 447     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
Показать еще...