Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Навуходоносор escribe:
>--------------
>Почему-то никто не вспомнил о такой комбинации:
>Siento (ahora) lo que hayas sufrido (entonces).
Да можно привести кучу других комбинаций. Лично я говорила о конкретном предложении:
"Придется выбирать либо
quiero que estes aquí
либо
me gustaría mucho que estuvieras aquí
но ни в коем случае
quiero mucho que estuvieras aquí"
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2652 (256 ms)
линии соединения деталей (обычно когда речь идёт о рукаве, пройме рукава), по этим линиям делают надрезы ножницами
Творческих Вам успехов
Творческих Вам успехов
Ну вот и доказательство: говно вместо мозгов! Что и о чем говорит - сам абсолютно не понимает... Умственно перетраханный ублюдок...
Кондор, готов держать пари, что 90% русскоязычных читателей форума не поняли, о какой Кристине и каком "Розовом доме" идет речь. :)))
как бы вы перевели bulbo de aceite o alternador?
фигурирует в техинструкции о ближнем и дальнем свете машины.
фигурирует в техинструкции о ближнем и дальнем свете машины.
Ты попробуй взлети сначала, дубина стоеросовая, а потом уже о посадке думать будешь... "которая причитается"... гы-гы-гы...
(связь прервалась)
и чтобы у Вас было как можно больше сведений для ведения разговора о "советских переводчиках на Кубе".
и чтобы у Вас было как можно больше сведений для ведения разговора о "советских переводчиках на Кубе".
Ну почему же "вдруг"? Всё по старику Зигмунду Фрейду...
"У кого что болит, тот о том и говорит". :lol:
"У кого что болит, тот о том и говорит". :lol:
cuando se hacía información de nobleza - по моему мнению, это следует понимать так:
когда было необходимо подтверждение о благородном происхождении.
когда было необходимо подтверждение о благородном происхождении.
Ну а если мы будем еще дотошнее, мы вообще не можем ТОЛЬКО лишь по одной этой фразе утверждать о чем идет речь: о технологиях или видах солнечной энергии. Это было бы видно из контекста.
Но дословный перевод действительно может иметь варианты:
фотовольтная/фотогальваническая/фотоэлементная
термальная солнечная/гелиотермальная
Но дословный перевод действительно может иметь варианты:
фотовольтная/фотогальваническая/фотоэлементная
термальная солнечная/гелиотермальная
>Навуходоносор escribe:
>--------------
>Почему-то никто не вспомнил о такой комбинации:
>Siento (ahora) lo que hayas sufrido (entonces).
Да можно привести кучу других комбинаций. Лично я говорила о конкретном предложении:
"Придется выбирать либо
quiero que estes aquí
либо
me gustaría mucho que estuvieras aquí
но ни в коем случае
quiero mucho que estuvieras aquí"
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз