Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 801 (70 ms)
Mr. Incognito, определысь! То о, моем испанском поносишь, то о моем руском! За то ти и твои хузяин великые, филологы курсов военных переводчиков типа взлет-посадка. ХоХа.
>In-Cognito написал:

>--------------

>Это абсолютно точно! Так же, как ты напрочь не понимаешь голландского, что сам с таким апломбом подтвердил. Сочувствую. А уж про русское правописание просто умолчим, иначе нас и вовсе скорбь поглотит...

Леонид Викторович, в следующий раз предложите некоторым не в меру ретивым редакторам прочитать хотя бы цитировавшийся мною документ одного из основных подразделений ООН "Руководство по редактированию документов на русском языке".
Хотя, с другой стороны, мы все прекрасно понимаем, что в системе отношений "переводчик-редактор" действует старая русская поговорка "Хозяин - барин".
Евгений, замечательные строфы! Если есть возможность, передай автору наше искреннее восхищение.
Со своей стороны тоже хочу привести один шуточный стишок заболевшего переводчика:
Случай мой – не единичный.
Не уйти мне на больничный…
У меня температура,
Насморк и чихание,
Но заказчик смотрит хмуро –
У него задание!
И летит на фирму "мыло"
С прицепившейся бациллой…
Пусть заразу развожу –
Всё равно перевожу!
>Морозов Евгений написал:
>--------------

> Я, например, в годы работы на Кубе специально ездил в Россию зимой, чтобы отдохнуть от жары и полюбоваться снегом.

И ведь что удивительно, Евгений, один известный фашиствующий тип на этом форуме ни разу не обвинил тебя в распространении коммунизма, хотя в отношении других переводчиков он здесь просто слюной от злобы исходил! Как всё-таки загадочна бывает людская натура.
Дружок Любитель, привыкайте к тому, что Елена, хотя иногда выдает "отсебятина", переводит лучше Вас, переводчик-любитель. Елена переводит смысл, а не слова. Слова можно переводить в Вашем любимом Гугле.
>Amateur написал:

>--------------

>Елена, Вы читали мою последнюю фразу?! Ну при чём тут personalmente?!

>Любовь моя, цвет зеленый.

>Зеленого ветра всплески.

>Далекий парусник в море,

>далекий конь в перелеске.

>Никто другой ТАК больше не переведет.

Альфа, ты мне кого-то напоминаешь. Не догадываешься? Столько слов!!!!!
>Alfa написал:

>--------------

>Уж прямо-таки 17 колен и без перерыва?

>Интересное слово - Врач.

>К примеру, артист цирка - это циркач.

>Переводчик - толмач.

>А врач?

>Потомственный врач, 170 лет - одни врачи, вот уж беда-то...:)

>Верь теперь таким врачам..:)

>И вообще, не хорошо деткам врач...:))

>


>quijot написал:

>--------------

>Кто знает, что такое "patio de luces" (в описании недвижимости)?

>Заранее спасибо.

Мне показалось, что вопрос задан переводчиком. В переводах не всё так просто. Надеюсь, что Вас, quijot, не " понесло", и Вы не перевели как "патио", хотя подобных "переводов" в последнее время очень много.
Gracias Спасибо
Ya van 8
С самого начала эта страница мне показалась интересной, полезной, занимательной.
Как приятно переводчику-одиночке, каковым я и являюсь, общаться с коллегами, ведь у всех свой собственный опыт: больше или меньше, в той или иной области. В одиночку всего не охватить.
Искренне желаю, чтобы этот форум не изменил себе, т.е. не дал себя изменить.

>- Wisatawan - написал:

>--------------

>Ты точно же такой как испанские переводчики. НЕЛЬЗЯ ИСПАНИЗИРОВАТЬ ЧУЖИЕ РЕАЛИИ.

Поражает больше всего тот факт, что этот дубина стоеросовый лезет поучать испанцев, в основном лиценциатов и магистров филологии, как им переводить русские документы на язык своей страны! При этом будучи сам НИКЕМ!!!
ahora me estoy complicando con "interculturalidad":
"взаимопроникновение разных культур" ?
"соприкасание разных культур"?
разница-то - ох какая!
Я бы оставила "соприкасание".
видела, что некоторые переводчики "бахают" "межкультуральность" :)) между культурами ?? где-то между, но не в них :))
У кого-нибудь есть свои соображения по поводу?

Новое в блогах и на форуме

Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 5     0     0    15 часов назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 89     1     0    20 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 4 раз
Показать еще...