Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Не надо всех переводчиков в одну кучу. Многие не ездили на Кубу, не хотели жить в нужде, или по политическим соображениям.
???!!! Перлы льются просто сплошным потоком!!!!!!!!!!!
Из твоих бы мозгов, голубчик, чугун выплавлять - всю промышленность можно бы было сразу обеспечить.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 801 (23 ms)
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Не надо всех переводчиков в одну кучу. Многие не ездили на Кубу, не хотели жить в нужде, или по политическим соображениям.
???!!! Перлы льются просто сплошным потоком!!!!!!!!!!!
Из твоих бы мозгов, голубчик, чугун выплавлять - всю промышленность можно бы было сразу обеспечить.
Насчёт перевода, не хочется, конечно, критиковать его, зная, насколько это может быть сложным процессом...
Брюсов-символист, а значит и переводчик должен иметь символическое мышление...
В данном контексте, соотечественник и современник Пессоа, Камило Пессанья - один из ярчайших представителей Символизма...
Пессоа его читал и они были знакомы...
Для меня Пессанья - лирик...чего только стоит его "Статуя"...
Брюсов-символист, а значит и переводчик должен иметь символическое мышление...
В данном контексте, соотечественник и современник Пессоа, Камило Пессанья - один из ярчайших представителей Символизма...
Пессоа его читал и они были знакомы...
Для меня Пессанья - лирик...чего только стоит его "Статуя"...
Хе-хе! Посмотрите, как перевели на испанский язык Поклонную гору, курам на смех.
Lugar de interés en Moscú: La Colina Inclinada (Poklonnaya gorá)
И это не какой-нибудь там вшивенький сайт, а один из самых известных в Испании, с кучей самых престижных присяжных переводчиков. Если они и в документах будут допускать такие ошибки, то сами понимаете.
http://www.espanarusa.com/article.sdf/es/articles/84411
Lugar de interés en Moscú: La Colina Inclinada (Poklonnaya gorá)
И это не какой-нибудь там вшивенький сайт, а один из самых известных в Испании, с кучей самых престижных присяжных переводчиков. Если они и в документах будут допускать такие ошибки, то сами понимаете.
http://www.espanarusa.com/article.sdf/es/articles/84411
Что вы думаете насчёт этого синхронного перевода?
Здорово, компадресы!
Вот посмотрите этот синхронный перевод одного из самых крутых переводчиков России, Дмитрия Макарова. Хоть я почти не понимаю английского языка, но у меня создалось впечатление, что он явно не успевает за говорящими и пропускает много информации.
Вот посмотрите этот синхронный перевод одного из самых крутых переводчиков России, Дмитрия Макарова. Хоть я почти не понимаю английского языка, но у меня создалось впечатление, что он явно не успевает за говорящими и пропускает много информации.
Послушайте как переводят президентов в прямом эфире
Здорово, компадресы!
Переводчица, которая переводит на испанский, делает это мастерски, а на русском просто жуть. Поразительное косноязычие и неточность в формулировке фраз. Ну, если такие переводчики у нас в России обслуживают самого Путина, то звезда в шоке и в отпаде.
http://actualidad.rt.com/programas/entrevista/view/143034-vladimir-putin-cristina-fernandez-kirchner-inauguran-emision-abierto-rt-argentina
Переводчица, которая переводит на испанский, делает это мастерски, а на русском просто жуть. Поразительное косноязычие и неточность в формулировке фраз. Ну, если такие переводчики у нас в России обслуживают самого Путина, то звезда в шоке и в отпаде.
http://actualidad.rt.com/programas/entrevista/view/143034-vladimir-putin-cristina-fernandez-kirchner-inauguran-emision-abierto-rt-argentina
Я, например, захожу на этот сайт в 3 целях:
1. Когда надо найти или уточнить значение какого-то неизвестного мне термина, я обращаюсь к сообществу переводчиков (адекватных!).
2. Когда кто-то просит помощи в переводе, разъяснении и т.п., и я могу помочь.
3. Когда кто-то даёт дельные советы по вопросам перевода, делится нюансами значений и т.д., и мне это может пригодиться в работе.
1. Когда надо найти или уточнить значение какого-то неизвестного мне термина, я обращаюсь к сообществу переводчиков (адекватных!).
2. Когда кто-то просит помощи в переводе, разъяснении и т.п., и я могу помочь.
3. Когда кто-то даёт дельные советы по вопросам перевода, делится нюансами значений и т.д., и мне это может пригодиться в работе.
А по поводу пролетариев, то я под них не кошу, а таковым являюсь, не боясь в этом признаться, а кошу я скорее под переводчика и довольно успешно, надо сказать: Qué hijo de puta es éste tal Marques!
Сергей, видимо, считает, что мировая литература ни в коем случае не должна переводиться... Хочешь ознакомиться с творчеством поэта/прозаика - учи язык оригинала! И не просто учи - а чтоб без словаря... Чем больше книг хочешь прочитать - тем больше языков знать должен. Переводчики отдыхают! ))
Мда... Много бы мы книг за жизнь прочитали...
Мда... Много бы мы книг за жизнь прочитали...
Судя по внезапно возникшему потоку схожих вопросов на одну и ту же тему как здесь, так и на других форумах, мы снова имеем дело с тестовыми текстами, предлагаемыми агентствами переводов. Иначе сложно представить, чтобы разные переводчики одновременно работали над одним и тем же текстом.
Куба, конец 60-х... Переводчиков не хватает, присылают студентов. Приехала студентка, перешедшая на 4 курс филфака Воронежского университета. Потом о ней долго легенды ходили, а я лично знал её и работал рядом, сам студент после 4 курса. Самый мощный её перл:
во фразе специалиста есть слова "Донецкий бассейн" - секундная пауза и бойкий перевод:la piscina del río Don.
во фразе специалиста есть слова "Донецкий бассейн" - секундная пауза и бойкий перевод:la piscina del río Don.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз