Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2631 (96 ms)

> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:

>--------------

>apartamento: В Испании, как правило, это квартира в курортной зоне. Piso: квартира (Испания). Этаж или пол (Л. Америка). Pasear - это длительная прогулка. Dar una vuelta: короткая прогулка. Habitación - любая комната. Cuarto - спальня. Есть еще слово dormitorio.

Por favor, no confunda a Tortuguita.
Saludos
>>а также поясните, пожалуйста, в каких случаях слова "casa" и "clase" употребляются с артиклем и без

>>

>>и еще один момент, который полностью так нигде и не описан, а только поверхностно. (Я же употребляю вроде более-менее правильно, но как-то по наитию, чувствую что ли) Касается постпозиции и препозиции прилагательных.

>>

>>Спасибо

>

"No puedo explicarlo, porque nunca había vivido una experiencia semejante". ¿Quiere decir que ya la está viviendo o es un problema de gramática española?
>Adelaida Arias написал:

>--------------

>No puedo explicarlo, porque nunca había vivido una experiencia semejante.

>>Евгений Куприянов escribe:

>>--------------

>>Г-жа Адела, я с вами полностью согласен. Но как можно прожить жизнь с человеком, которого не любишь, однако у него много денег?

>>>Adelaida Arias написал:

>>>--------------

>>>Любовь есть, наверное, только без денег, к сожалению, в наше время прожить практически невозможно. Женщины хотят иметь детей, и хотят для своих детей обеспечить развитие, будущее. А что, как ни деньги, поможет этому?

>>

>

 Пользователь удален

>Condor написал:

>--------------

>Владимир, ты меня не умоляй, я без умалений соглашусь с тобой; в латынИ (от латы́нЬ).

>

>PS: Я некогда не утверждал, что я хорошо владею русским. :)

А на этот раз у тебя получился неожиданно очень забавный текст, я имею в виду "умаления" и "нЕкогда". И всё же в целом твое знание русского очень и очень ПРИСТОЙНО (хотел бы я так знать испанский!), потому и берусь иногда тебя поправлять, зная, что не обидишься.
А по поводу "владения языком" есть одна хорошая шутка.
Из характеристики на переводчика: "Овладел несколькими европейскими языками, причём двумя из них в особо извращённой форме".
 Condor

>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>

>>Condor написал:

>>--------------

>>Владимир, ты меня не умоляй, я без умалений соглашусь с тобой; в латынИ (от латы́нЬ).

>>

>>PS: Я некогда не утверждал, что я хорошо владею русским. :)

>

>А на этот раз у тебя получился неожиданно очень забавный текст, я имею в виду "умаления" и "нЕкогда". И всё же в целом твое знание русского очень и очень ПРИСТОЙНО (хотел бы я так знать испанский!), потому и берусь иногда тебя поправлять, зная, что не обидишься.

>

Какие обиды, только рад!
>А по поводу "владения языком" есть одна хорошая шутка.

>Из характеристики на переводчика: "Овладел несколькими европейскими языками, причём двумя из них в особо извращённой форме".

>

:))))))))

>Adelaida Arias escribe:

>--------------

>Да что может происходить-то? Как обычно, полное раздолбайство и попустительство. Не только в России. Но, учитывая высокую степень русофобии за рубежом, во всем обвинят Кремль.

Нет никакой русофобии за рубежом. Её придумали для пропаганды в самой же России. И в Белорруссии тоже. И Кремль в данном случае никто не обвиняет. Даже поляки. Во всяком случае среди моих знакомых.
>Есть такое понятие как черный юмор. Отображает желания в народе.

Ох, в народе порой бродят очень недобрые желания.
Лично мне подобные анекдоты кажутся не только неуместными, но даже и неостроумными.
 Condor
Вот такое объяснение нашёл в интернете:
Слово «солянка» — это измененное название блюда «селянка», то есть сельское, деревенское кушанье, а в более расширенном смысле — вообще крестьянская еда. Однако со временем буква «е» была заменена на «о» и селянка превратилась в солянку.
Собственно, это произошло не случайно — ведь так называются острые супы, соединяющие в себе компоненты щей (капуста, сметана) и рассольника (соленые огурцы, огуречный рассол) со значительно усиленной кисло-солено-острой основой в результате добавления таких приправ, как маслины, каперсы, лимон, лимонный сок, квас, соленые или маринованные грибы.
 Пользователь удален
Послушайте, Владимир, а вам еще не надоела тема клонов, а то она уже давно набила оскомину. У меня сложилось такое впечатление, что в вашей конторе, работы совсем нет. Или вас экономический кризис тоже не обошел стороной? Вы и ваш т.н. "компаньон" (вы понимаете, о ком я говорю) только делаете, что занимаетесь на форуме всякими подколками, причем подколки, что его, что ваши, на уровне детского сада. Так что, вам ЗА ЭТО на работе платят? На это время у вас всегда есть. А если этот человек нанес вам личное оскорбление, то почему вы продолжаете с ним разговаривать? Так что, продолжайте общаться в том же духе с вашим обидчиком. ВЫ ДРУГ ДРУГА СТОИТЕ!
 Пользователь удален
Вы не только псевдоним поменяли, Евгений (то есть сменили его на кириллицу), но и место работы, да? А заодно и образование? Какие резкие и неожиданные перемены! Стоило ли? При этом тот, кого Вы стыдливо называете моим "компаньоном" (это что, имя дьявола, которое всуе произнести нельзя?), прекрасно осведомлен о нашей с Вами ЛИЧНОЙ ПЕРЕПИСКЕ. В которой я, кстати, совершенно четко объяснил , почему был вынужден какое-то время появляться на форуме под псевдонимом Инкогнито? Так что всё Вы прекрасно знаете, и если продолжаете писать про каких-то моих клонов, то это лучшее и самое убедительное свидетельство того, ЧЕМ Вы сами являетесь на деле. Привет семье.

>Yelena escribe:

>--------------

>Пушкин, Пушкин..На моих книжных полках его совсем мало, оказалось больше Есенина, Рильке есть (в оригинале он звучит всё ж не так, как впереводе), и Цветаева, и Рильке и Цветаева в одной книге, и Вийон (издание на двух языках), и Баратынский, и Тарковский, и .... Хотя поэзией особо не увлекаюсь.

>

>А теперь представьте себе испанский небольшой роддом и русскую роженицу читающую вслух, почти кричащую, но с выражением, этого самого "Евгения Онегина" (на русском, естественно). Сама от себя ничего подобного не ожидала.

Представить-то, конечно, всё можно, но уж больно это напоминает мне небезисвестного Манилова, точнее не мне, а моему бестыжему глазу.
На самом деле - это не мало для России. Тем более, что есть куча доморощенных переводчиков, которые соглашаются за 2.000 без проблем. Если ты умножить 100 евро на 20 рабочих дней, то получается 2.000 Евро, а даже в Москве такую зарплату, сейчас, получают единицы. Тем более я же сказал, что нам не нужен какой-то там напыщенный крутой аз-профи, переводящий на заседаниях Реальной Академии, а нужен человек среднего уровня для сопровождения испанской пары и самых элементарных переводов. Скажем, в Кремле будет достаточно того, чтобы этот переводчик смог перевести в общих чертах таблички на музейных экспонатах.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 440     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...