Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Хлопуша
Где он? Где? Неужель его нет?
Тяжелее, чем камни, я нёс мою душу.
Ах, давно, знать, забыли в этой стране
Про отчаянного негодяя и жулика Хлопушу.
Смейся, человек!
В ваш хмурый стан
Посылаются замечательные разведчики.
Был я каторжник и арестант,
Был убийца и фальшивомонетчик.
Но всегда ведь, всегда ведь, рано ли, поздно ли,
Расставляет расплата капканы терний.
Заковали в колодки и вырвали ноздри
Сыну крестьянина Тверской губернии.
Десять лет -
Понимаешь ли ты, - десять лет! -
То острожничал я, то бродяжил.
Это тёплое мясо носил скелет
На общипку, как пух лебяжий.
Чёрта ль с того, что хотелось мне жить?
Что жестокостью сердце устало хмуриться?
Ах, дорогой мой,
Для помещика мужик -
Все равно что овца, что курица.
Ежедневно молясь на зари желтый гроб,
Кандалы я сосал голубыми руками...
Вдруг... три ночи назад... губернатор Рейнсдорп,
Как сорвавшийся лист,
Взлетел ко мне в камеру...
"Слушай, каторжник!
(Так он сказал.)
Лишь тебе одному поверю я.
Там в ковыльных просторах ревёт гроза,
От которой дрожит вся империя,
Там какой-то пройдоха, мошенник и вор
Вздумал вздыбить Россию ордой грабителей,
И дворянские головы сечет топор -
Как берёзовые купола
В лесной обители.
Ты, конечно, сумеешь всадить в него нож?
(Так он сказал, так он сказал мне.)
Вот за эту услугу ты свободу найдешь
И в карманах зазвякает серебро, а не камни".
Уж три ночи, три ночи, пробиваясь сквозь тьму,
Я ищу его лагерь, и спросить мне некого.
Проведите ж, проведите меня к нему,
Я хочу видеть этого человека!
>Цветаева Елена написал:
>--------------
>Добрый день! Помогите, пожалуйста перевести текст песни Rosa Maria (Chambao)
>Rosa Maria, Rosa Maria
>si tu me quisieras que feliz seria
>Tengo celos de las flores,
>del espejo en que te miras,
>del peine con que te peinas
>y del aire que respiras.
Поразительно, что как только я прочитал эти стихи, то мне сразу же ударило в голову, что они очень напоминают слова песни Вилли Колона - Хитана. Неужели их у него скопировали, или просто своровали, вот полюбуйтесь сами.
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>Кузенька,
>"jolín, jolines, jopé, jopetas" son eufimismos de "jod..."- то бишь, ругательство это, ровным счётом как и "блин".
>
>"Букаф" здесь не много. Должно быть всё понятно.
>
>Совсем не хотела обидеть "Кузенькой". Истории про домовёнка Кузю читала и смотрела с удовольствием, вот и не могу удержаться, чтобы так не обратиться. При личном знакомстве, может быть, такого желания и не возникло.
>
Дык, мне с самого начала все понятно: я просто привел примеры тех слов, которые вырываются у испанского населения в те жизненно важные моменты, когда у русского вырывается "млин!". Ну при чем тут eufimismos? Девочке Милагрос это надо?
А с чего вы взяли, что вы меня обидели?
>Леонардо Рамирес написал:
>--------------
У Альмодовара честно посмотрел, еле выдержав, 4 фильма, из которых наиболее приемлемым показался фильм "Голова в облаках", однако все 4 произвели на меня очень нехорошее впечатление и говорят, как мне кажется, об Альмодоваре как о пустоцветном позёре.
У Педро Альмодовара нет полнометражного фильма с названием "Голова в облаках". Скорее всего, ты посмотрел фильм "Head in the clouds" Джона Дуигана (John Duigan) (Великобритания-Канада, 2004 год) с Шарлиз Терон и Пенелопой Крус в главных ролях. Действие в фильме частично происходит в Испании в 30-х годах прошлого века. Не всё кино с Пенелопой Крус - Педро Альмодовар:))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2229 (57 ms)
Хлопуша
Где он? Где? Неужель его нет?
Тяжелее, чем камни, я нёс мою душу.
Ах, давно, знать, забыли в этой стране
Про отчаянного негодяя и жулика Хлопушу.
Смейся, человек!
В ваш хмурый стан
Посылаются замечательные разведчики.
Был я каторжник и арестант,
Был убийца и фальшивомонетчик.
Но всегда ведь, всегда ведь, рано ли, поздно ли,
Расставляет расплата капканы терний.
Заковали в колодки и вырвали ноздри
Сыну крестьянина Тверской губернии.
Десять лет -
Понимаешь ли ты, - десять лет! -
То острожничал я, то бродяжил.
Это тёплое мясо носил скелет
На общипку, как пух лебяжий.
Чёрта ль с того, что хотелось мне жить?
Что жестокостью сердце устало хмуриться?
Ах, дорогой мой,
Для помещика мужик -
Все равно что овца, что курица.
Ежедневно молясь на зари желтый гроб,
Кандалы я сосал голубыми руками...
Вдруг... три ночи назад... губернатор Рейнсдорп,
Как сорвавшийся лист,
Взлетел ко мне в камеру...
"Слушай, каторжник!
(Так он сказал.)
Лишь тебе одному поверю я.
Там в ковыльных просторах ревёт гроза,
От которой дрожит вся империя,
Там какой-то пройдоха, мошенник и вор
Вздумал вздыбить Россию ордой грабителей,
И дворянские головы сечет топор -
Как берёзовые купола
В лесной обители.
Ты, конечно, сумеешь всадить в него нож?
(Так он сказал, так он сказал мне.)
Вот за эту услугу ты свободу найдешь
И в карманах зазвякает серебро, а не камни".
Уж три ночи, три ночи, пробиваясь сквозь тьму,
Я ищу его лагерь, и спросить мне некого.
Проведите ж, проведите меня к нему,
Я хочу видеть этого человека!
>Цветаева Елена написал:
>--------------
>Добрый день! Помогите, пожалуйста перевести текст песни Rosa Maria (Chambao)
>Rosa Maria, Rosa Maria
>si tu me quisieras que feliz seria
>Tengo celos de las flores,
>del espejo en que te miras,
>del peine con que te peinas
>y del aire que respiras.
Поразительно, что как только я прочитал эти стихи, то мне сразу же ударило в голову, что они очень напоминают слова песни Вилли Колона - Хитана. Неужели их у него скопировали, или просто своровали, вот полюбуйтесь сами.
Конечно же, камарадас я ошибся; "Из Искры возгорится пламя". Опять виноваты эти подлые капиталисты, которые довели меня до ручки, но зато я знаю основной секрет Неземного Счастья. Он очень прост - иметь всегда возможность свалить на кого-либо вину за свои собственные ошибки. Кстати, срочно нужна новая конкубина, чтобы возрадила во мне мой прежний боевой дух, как говориться "para que leer el periódico de ayer". Претендентки могут смело записываться ко мне на кастинг через Интернет, не стесняйтесь.
В заключение, посылаю всем дамам мою пламенную серенаду.
http://video.mail.ru/mail/kudesnik-lb/_myvideo/825.html
В заключение, посылаю всем дамам мою пламенную серенаду.
http://video.mail.ru/mail/kudesnik-lb/_myvideo/825.html
Дорогая Нюся! Вот перевела целиком для Вас. Спасибо, что любите поэзию.
La vida no es vida sin ti:
Me llueve la sequía gris.
Quema el sol con su haz glacial,
Y Moscú me parece rural.
Cada hora es un año sin ti,
Si el tiempo al reloj calcar.
El azul cielo, el suave zenít,
Se hizo de piedra y cal.
Yo no quiero saber esta vez
De amigos y de quien no lo es.
Aquilato en oro y miel
Los pasos tuyos a mi dintel.
©
La vida no es vida sin ti:
Me llueve la sequía gris.
Quema el sol con su haz glacial,
Y Moscú me parece rural.
Cada hora es un año sin ti,
Si el tiempo al reloj calcar.
El azul cielo, el suave zenít,
Se hizo de piedra y cal.
Yo no quiero saber esta vez
De amigos y de quien no lo es.
Aquilato en oro y miel
Los pasos tuyos a mi dintel.
©
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>Кузенька,
>"jolín, jolines, jopé, jopetas" son eufimismos de "jod..."- то бишь, ругательство это, ровным счётом как и "блин".
>
>"Букаф" здесь не много. Должно быть всё понятно.
>
>Совсем не хотела обидеть "Кузенькой". Истории про домовёнка Кузю читала и смотрела с удовольствием, вот и не могу удержаться, чтобы так не обратиться. При личном знакомстве, может быть, такого желания и не возникло.
>
Дык, мне с самого начала все понятно: я просто привел примеры тех слов, которые вырываются у испанского населения в те жизненно важные моменты, когда у русского вырывается "млин!". Ну при чем тут eufimismos? Девочке Милагрос это надо?
А с чего вы взяли, что вы меня обидели?
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Великосветская львица Мапачес Мом,
молодец! Быстро дрессируешься!
<Потрудитесь отвечать на вопросы >
слово "потрудитесь" оставишь для Борк на теме прений/трений про аннтотацию. Мне понравилось, какие вопросы на этой ветке "знаток" языка задает. Это не ты случайно indemnizacion как возмездие перевела?
<Вашу бы злость, да преобразовать в энергию, и всей Европе не пришлось бы платить России за газ, ага?
>
двоешница ты, насмешку со злостью путаешь. Про газ так: на чужой задок не разевай роток. Про речь: Буквализм уничтожает в переводчиках творчество, заруби себе, es idioma simple no es profusa parafernalia.
- Touche -
>--------------
>Великосветская львица Мапачес Мом,
молодец! Быстро дрессируешься!
<Потрудитесь отвечать на вопросы >
слово "потрудитесь" оставишь для Борк на теме прений/трений про аннтотацию. Мне понравилось, какие вопросы на этой ветке "знаток" языка задает. Это не ты случайно indemnizacion как возмездие перевела?
<Вашу бы злость, да преобразовать в энергию, и всей Европе не пришлось бы платить России за газ, ага?
>
двоешница ты, насмешку со злостью путаешь. Про газ так: на чужой задок не разевай роток. Про речь: Буквализм уничтожает в переводчиках творчество, заруби себе, es idioma simple no es profusa parafernalia.
- Touche -
La teta asustada creo que suena mejor, pero como traducir el matiz. Eso de moloko suena macabro. Creo. Tengo en mente algunas versiones que no me atrevo a publicar. Algo así:........... Сгорело молоко. Пропало молоко.¿Pero por que? Por la teta. Recuerdo que Сюжет для маленького рассказа Чехова перевели как Lika, el amor de Chejov.
>Profe escribe:
>--------------
>
>>Gran Turista написал:
>>--------------
>>Irina, y cómo se traduciría al ruso éste título "La teta asustada" de Perú. No me atrevo a traducirlo. Help!!
>
>Молоко скорби / Молоко несчастья / La teta asustada
>
>Ну и фантазия у киношных маркетологов! Такое название меня как то не манит в кинозал.
>Profe escribe:
>--------------
>
>>Gran Turista написал:
>>--------------
>>Irina, y cómo se traduciría al ruso éste título "La teta asustada" de Perú. No me atrevo a traducirlo. Help!!
>
>Молоко скорби / Молоко несчастья / La teta asustada
>
>Ну и фантазия у киношных маркетологов! Такое название меня как то не манит в кинозал.
>Леонардо Рамирес написал:
>--------------
У Альмодовара честно посмотрел, еле выдержав, 4 фильма, из которых наиболее приемлемым показался фильм "Голова в облаках", однако все 4 произвели на меня очень нехорошее впечатление и говорят, как мне кажется, об Альмодоваре как о пустоцветном позёре.
У Педро Альмодовара нет полнометражного фильма с названием "Голова в облаках". Скорее всего, ты посмотрел фильм "Head in the clouds" Джона Дуигана (John Duigan) (Великобритания-Канада, 2004 год) с Шарлиз Терон и Пенелопой Крус в главных ролях. Действие в фильме частично происходит в Испании в 30-х годах прошлого века. Не всё кино с Пенелопой Крус - Педро Альмодовар:))
Во-первых, в Испании нет Президента. Во-вторых, никому там в голову не приходит встретить Новый год перед телевизором. Здесь холодно. Это естественно. Многие встречают Новый год дома. Там, где тепло, Новый год встречается на улице. Это один аспект. Второй аспект. Главный празник у католиков, все-таки, Рождество. Он идет перед Новым годом. Поэтому все силы "бросаются" на празднование этого события. Поэтому Король образается к католикам 24 декабря. Я не сторонник "президентских" поздравлений, особенно, если это президент, который довел страну до..... (это не касается России и Испании). Но каждая страна со своими традициями.... Я предпочитаю не смотреть на Президента....
Чих, а я думал, что Вы умная особа. Ошибся. Бывает.
>Chi написал:
>--------------
>
>>Vladimir Topez написал:
>>--------------
>>Шизофрения и параноя - это болезни, свойственные местному сумасшедшему, который ходит часто на мою страницу и отбирает баллы с помощью своих болванчиков. Впрочем в его-то возрасте это простительно.
>>>- El Nuevo Turista - написал:
>>>--------------
>>>Погонофобия - это боязнь бород.
>>>
>>>Агорафобия - это боязнь открытого пространства.
>>>
>>>Партенофобия - это боязнь девственниц. А симптомы какие?
>>
>Турист, а Вы теперь уже и сам с собой ведёте дискуссию? Как интересно! О раздвоении личности все знают, но тут даже не две личности, а добрая дюжина. :)))
>Chi написал:
>--------------
>
>>Vladimir Topez написал:
>>--------------
>>Шизофрения и параноя - это болезни, свойственные местному сумасшедшему, который ходит часто на мою страницу и отбирает баллы с помощью своих болванчиков. Впрочем в его-то возрасте это простительно.
>>>- El Nuevo Turista - написал:
>>>--------------
>>>Погонофобия - это боязнь бород.
>>>
>>>Агорафобия - это боязнь открытого пространства.
>>>
>>>Партенофобия - это боязнь девственниц. А симптомы какие?
>>
>Турист, а Вы теперь уже и сам с собой ведёте дискуссию? Как интересно! О раздвоении личности все знают, но тут даже не две личности, а добрая дюжина. :)))
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз