Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Кузя написал:
>--------------
>
Я лишь провела эксперимент исключительно на звучание в испанском варианте. Не зацепило, ну что тут поделаешь.
Эксперимент проводился с двумя вариантами перевода?
>Condor написал:
>--------------
>Понравилось. Ну а как мы это слово на испанский переведём? Как полагаешь, какой эквивалент его будет в испанском?
Motejamiento
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2229 (71 ms)
даю согласие на выезд в Страны Шенгенского Соглашения.
даю согласие на выезд моего несовершеннолетнего сына - из Аргентинской Республики в Российскую Федерацию, Страны Шенгенского Соглашения.
помогите пож перевести
Огромное спасибо
помогите пож перевести
Огромное спасибо
И сразу вопрос, Елена: каков Ваш вариант перевода dice y otorga? Вроде бы всё ясно и понятно, но вот перевести коротко...
Aunque el significado es el mismo, estilísticamente DE LA MISMA CALAÑA es más fuerte.
>Yelena escribe:
>--------------
>"de la misma calaña"
>можно перевести как "одного поля ягодки"
>Yelena escribe:
>--------------
>"de la misma calaña"
>можно перевести как "одного поля ягодки"
>Кузя написал:
>--------------
>
Я лишь провела эксперимент исключительно на звучание в испанском варианте. Не зацепило, ну что тут поделаешь.
Эксперимент проводился с двумя вариантами перевода?
>Condor написал:
>--------------
>Понравилось. Ну а как мы это слово на испанский переведём? Как полагаешь, какой эквивалент его будет в испанском?
Motejamiento
И каким же образом можно воспроизвести звуковое значение буквы, не произнося её? Этому тоже учат в школе? Что же это за школа такая удивительная?! :)))
Добрый день. Мне не приходилось встречать на испанском это выражение, но я бы перевел как cocina veraniega по аналогии с terraza veraniega. Ставлю вариант на обсуждение! Привет всем!
Международный транспортно-логистический холдинг
Международный транспортно-логистический холдинг. Я не сильно нагружалась и перевела GRUPO INTERNACIONAL LOGĺSTICO . может кто знает, как это действительно звучит по-испански? спасибо.
помогите правильно перевести))
Подскажите пожалуйста,как правильно перевести на испанский фразу: "Опускаю взгляд,но не опускаю руки"
надо чтобы фраза переводилась так,как бы сказали ее испанцы:))
надо чтобы фраза переводилась так,как бы сказали ее испанцы:))
Тати, мы уже неоднократно об этом говорили. Без контекста вам никто точно не переведёт, поскольку здесь уйма вариантов. Нужно больше информации.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз