Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2229 (206 ms)
Hola, Tesoro:
>Tesoro escribe:
>--------------
>Так и хочется пообщаться с иностранцами: свободно.
>Как вам кажутся? Перевести "Так и хочется" как "A uno le gustaría?
Так и хочется пообщаться с иностранцами: свободно.
Как вам кажЕтся? Перевести "Так и хочется" как "A uno le gustaría"?
¿Por qué no? Pero espera a que digan los otros docs :)
Salu2 :)
>Tesoro escribe:
>--------------
>Так и хочется пообщаться с иностранцами: свободно.
>Как вам кажутся? Перевести "Так и хочется" как "A uno le gustaría?
Так и хочется пообщаться с иностранцами: свободно.
Как вам кажЕтся? Перевести "Так и хочется" как "A uno le gustaría"?
¿Por qué no? Pero espera a que digan los otros docs :)
Salu2 :)
Это лучше перевести как "моя повелительница". Если это тебе сказал мужчина, то скорее всего, он просто клеится.
как перевести КЖ, ОНК и ОГМ..?
Помогите перевести пожалуйста следующее: 1) кран КЖ-662
2) ограничитель грузоподъемности ОНК-16С-06 (ОГМ 240-31). Заранее большое спасибо!
2) ограничитель грузоподъемности ОНК-16С-06 (ОГМ 240-31). Заранее большое спасибо!
Yelena, creo que usted tiene razón, pero siendo usted una provocadora, как бы вы перевели слово ПРОВОКАЦИЯ?
Из жизни некоторых переводчиков:
"А я тебе говорю, не переведи, а скажи ему то, что я тебе сказал..."
А Денисов.
"А я тебе говорю, не переведи, а скажи ему то, что я тебе сказал..."
А Денисов.
Не, ну, провокация это вообще моё! Но даже при этом мне сложно представить, куда форумчан может завести фантазия! )))
"Подтверждённая квалификация". Так, вроде, лучше.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>Думаю, что это можно перевести как "Подтверждённая квалификация" или "Подтверждение квалификации"
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>Думаю, что это можно перевести как "Подтверждённая квалификация" или "Подтверждение квалификации"
trazar
5) намечать трассу (дороги и т. п.);
Так что trazabilidad можно перевести так же как "пройденный путь".
5) намечать трассу (дороги и т. п.);
Так что trazabilidad можно перевести так же как "пройденный путь".
Спасибо, Wisatawan!
То есть не будет большого греха в том, что все это выражение я переведу одним словом "лицензия"?
То есть не будет большого греха в том, что все это выражение я переведу одним словом "лицензия"?
Так и хочется A uno le gustaría
Так и хочется пообщаться с иностранцами: свободно.
Как вам кажутся? Перевести "Так и хочется" как "A uno le gustaría?
Как вам кажутся? Перевести "Так и хочется" как "A uno le gustaría?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз