Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Sofia написал:
>--------------
>Привет! Как преподаватель, могу посоветовать Г.Нуждина и его творения "Espanol en vivo"- начальный курс и "Espana en vivo" - продвинутый. Полностью следовать учебнику сложновато ( темы не имеют определенного порядка), но зато великолепный фонетический курс, интересные тексты, а главное современная тематика, особенно в курсе для "продолжающих".Его можно найти почти в любом кнжном магазине и к учебнику прилагаеся аудиодиск. Если нужна грамматика, то это А.В.Чичин "Учебник испанского языка". Что же касается видеоматериалов, то с ними напряженно. Смотри сама в инете, что больше нравится и подходит. Я пока ничего хорошего не видела. Удачи)
О, чудная, неотразимая преподаватель! Именно в таких репетиторах нуждается наша многострадальная Россия, чтобы испанский язык вошёл повсеместно в массы и стал бы вторым родным языком.
>ludmi написал:
>--------------
>Во первых страна Россия это к сожалению не только Москва и Санкт петербург...(((( Если Вы действительно жили в Испании и являетесь патриотом свое страны, то хоть объективно признайте, что жизнь в Испании, безопаснее, удобнее, надежнее, спокойнее и намного более цивилизованна ну и так далее в том же ключе.Одно дело, что все что я перечислила для кого то очень важно а кому то абсолютно безразлично, как например моей 17 летней дочери, которую сюда калачом не заманишь.Она понимает уровень комфорта жизни здесь, но пока по своему возрасту его не ценит, он не является для нее жизненной необходимостью. А если честно, то я думаю, что не жили Вы здесь...))))
Да, да, там тепло, море, пальмы, бао-бабы и агуакаты на деревьях растут.
>Yelena escribe:
>--------------
>Юля, "лебёдка" - это "grua cabría", всегда забавляло это название,
>
>а эта самая балка "viga de mudanza" o " viga para la polea montamuebles" русское гражданское строительство пока не предусматривает, так что придётся переводить описательно: "выступающая наружу балка (или консольная, хотя эта служит опорой для балконов и т.д., но она же выступает наружу) для закрепления шкива", например.
>
>Кстати, вот интересная историческая справка:
>
>www.ddecoración.com
>
>Casa Batlló
>
>"El señor Gaudí, meticuloso en todo y muy práctico, para crear elementos necesarios y útiles, diseña de forma original y práctica, las vigas que vemos en todos los edificios, destinadas a colgar la polea, para poder subir los muebles de las viviendas por la fachada."
Конечно же, эти выступающие балки для подъёма грузов употребляются и в России, но только во время строительства зданий.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 502 (162 ms)
>Sofia написал:
>--------------
>Привет! Как преподаватель, могу посоветовать Г.Нуждина и его творения "Espanol en vivo"- начальный курс и "Espana en vivo" - продвинутый. Полностью следовать учебнику сложновато ( темы не имеют определенного порядка), но зато великолепный фонетический курс, интересные тексты, а главное современная тематика, особенно в курсе для "продолжающих".Его можно найти почти в любом кнжном магазине и к учебнику прилагаеся аудиодиск. Если нужна грамматика, то это А.В.Чичин "Учебник испанского языка". Что же касается видеоматериалов, то с ними напряженно. Смотри сама в инете, что больше нравится и подходит. Я пока ничего хорошего не видела. Удачи)
О, чудная, неотразимая преподаватель! Именно в таких репетиторах нуждается наша многострадальная Россия, чтобы испанский язык вошёл повсеместно в массы и стал бы вторым родным языком.
Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского духи, "черствые потравины" - свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись этовсего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется
надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А еще жилой дом - "барак", привет подружка - "ахой перделка"...... И это правда!
Kupislovar.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись этовсего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется
надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А еще жилой дом - "барак", привет подружка - "ахой перделка"...... И это правда!
Kupislovar.
Великолепный Турист, позволю себе высказать свое собственное мнение. Испаноговорящих певцов по большому счету в России не знают. Испанские и латиноамериканские песни, да, любят, иногда даже поют (чаще всего - Bésame mucho, Guantanamera). Просто исторически так сложилось - у нас долго не было радиоприемников, магнитофонов и проч. Песни приходили к нам из кинофильмов, в которых их пели Лолита Торрес, Сара Монтьель и др. В последнее время латиноамериканских (испанских) фильмов мало, их заменили "мыльные оперы" по ТВ (типа "Просто Мария", где песни обеспечивают фон)). Так что люди более старшего поколения знают еще Хулио Иглесиаса (и то до тех пор, пока он не начал петь по-английски), Исабель Пантоха, Пимпинелу. А сейчас молодежь в дискотеках и ночных клубах (в некоторых есть даже залы танца "латино") просто танцует - и ей до фени, кто там поет. Иногда здесь организуются гастроли известных на Западе испаноговрящих певцов - и залы никогда не пустуют. Конечно, печально, но факт.
Мудрейший! Вы уверены, что в природе существует окончательный вариант перевода? Может быть, имели в виду окончательное переводческое решение? Умеете же Вы раздуть из мухи слона. Ваше дело маленькое – перевести фразу, а уж контрабанда это или честная коммерция решит суд. Поаккуратнее с воображением надо быть, уважаемый! У Вас - то оно пока в правильном направлении работает, а есть ведь люди, которые могут вообразить, что какой-то экстравагантный трейдер делает деньги, лежа на куче сахара (ну бзик у него такой). И не зарывайтесь Вы в юридическую терминологию, фраза-то простенькая, берите пример с г-на Карлоса ( его IDENTIDAD, кстати, не вызывает никаких сомнений: и имя у человека есть, и фамилия, и возраст, и место жительства, в-общем, все то,что вызывает простое человеческое доверие).
Carlos, le agradezco su participación, su solución es, como siempre, precisa y elegante. Solo hay una solicitud de que aparezca más a menudo en el foro!
Carlos, le agradezco su participación, su solución es, como siempre, precisa y elegante. Solo hay una solicitud de que aparezca más a menudo en el foro!
Кузя живет в Испании, но газеты не читает и телевизор не смотрит. А чего гостиницы сейчас дают бросовые цены? Можете объяснить, раз Вы уже там? А почему немцы вас не хотят финансировать? А почему в испанских газетах так много критики экономической ситуации в стране? А почему сократился прием туристов? Почему...Почему... Я не преувеличиваю. Просто констатирую.
>Кузя написал:
>--------------
>
>>Antonio escribe:
>>--------------
>>Собираюсь поехать в испанию этим летом, но пока ехать не скем? Может тут кто тоже собирается и не с кем? Если так то жду сообщений)
>
>А мы уже здесь, в Испании )))
>Не слушай завистников и любителей стабильности , что пугают дефолтом (млин, напугал ежа голой жопой). Испания как жила так и живет припеваючи.
>Антонио, а куда ехать собираешься?
>Кузя написал:
>--------------
>
>>Antonio escribe:
>>--------------
>>Собираюсь поехать в испанию этим летом, но пока ехать не скем? Может тут кто тоже собирается и не с кем? Если так то жду сообщений)
>
>А мы уже здесь, в Испании )))
>Не слушай завистников и любителей стабильности , что пугают дефолтом (млин, напугал ежа голой жопой). Испания как жила так и живет припеваючи.
>Антонио, а куда ехать собираешься?
>ludmi написал:
>--------------
>Во первых страна Россия это к сожалению не только Москва и Санкт петербург...(((( Если Вы действительно жили в Испании и являетесь патриотом свое страны, то хоть объективно признайте, что жизнь в Испании, безопаснее, удобнее, надежнее, спокойнее и намного более цивилизованна ну и так далее в том же ключе.Одно дело, что все что я перечислила для кого то очень важно а кому то абсолютно безразлично, как например моей 17 летней дочери, которую сюда калачом не заманишь.Она понимает уровень комфорта жизни здесь, но пока по своему возрасту его не ценит, он не является для нее жизненной необходимостью. А если честно, то я думаю, что не жили Вы здесь...))))
Да, да, там тепло, море, пальмы, бао-бабы и агуакаты на деревьях растут.
Любомир дорогой, "возрастная иммиграция" - обобщающий термин. Не то.
Геронтоиммиграция - не принято, согласен, и к тому же, "не по-русски"...
Предлагаю принять его и будет уже по-русски...:)
Мне лично режет слух сей термин, но контекст есть контекст, не нужно его сбрасывать со счетов. Я за.
>Amateur escribe:
>--------------
>К моему большому сожалению, не могу поддержать термин "геронтоиммиграция" по той простой причине, что его пока просто не существует в русском языке, даже в профессиональном языке социологов. Хотя, конечно, все более-менее образованные читатели прекрасно поймут, о чем идет речь. Но термина-то НЕТ! Может, и появится, позднее.
>Помню, во времена брежневского застоя и "кремлевских старцев" существовал прекрасный термин "геронтократия" с явным антисоветским душком. Но он был в ходу в научной литературе и публицистике. А вот "геронтоиммиграция" - не в ходу, согласитесь... Так что поддерживаю (поневоле!) Леонида Викторовича. А если рискнуть сказать "возрастная иммиграция"?
Геронтоиммиграция - не принято, согласен, и к тому же, "не по-русски"...
Предлагаю принять его и будет уже по-русски...:)
Мне лично режет слух сей термин, но контекст есть контекст, не нужно его сбрасывать со счетов. Я за.
>Amateur escribe:
>--------------
>К моему большому сожалению, не могу поддержать термин "геронтоиммиграция" по той простой причине, что его пока просто не существует в русском языке, даже в профессиональном языке социологов. Хотя, конечно, все более-менее образованные читатели прекрасно поймут, о чем идет речь. Но термина-то НЕТ! Может, и появится, позднее.
>Помню, во времена брежневского застоя и "кремлевских старцев" существовал прекрасный термин "геронтократия" с явным антисоветским душком. Но он был в ходу в научной литературе и публицистике. А вот "геронтоиммиграция" - не в ходу, согласитесь... Так что поддерживаю (поневоле!) Леонида Викторовича. А если рискнуть сказать "возрастная иммиграция"?
>Yelena escribe:
>--------------
>Юля, "лебёдка" - это "grua cabría", всегда забавляло это название,
>
>а эта самая балка "viga de mudanza" o " viga para la polea montamuebles" русское гражданское строительство пока не предусматривает, так что придётся переводить описательно: "выступающая наружу балка (или консольная, хотя эта служит опорой для балконов и т.д., но она же выступает наружу) для закрепления шкива", например.
>
>Кстати, вот интересная историческая справка:
>
>www.ddecoración.com
>
>Casa Batlló
>
>"El señor Gaudí, meticuloso en todo y muy práctico, para crear elementos necesarios y útiles, diseña de forma original y práctica, las vigas que vemos en todos los edificios, destinadas a colgar la polea, para poder subir los muebles de las viviendas por la fachada."
Конечно же, эти выступающие балки для подъёма грузов употребляются и в России, но только во время строительства зданий.
Печальная стстистика
В одной из московских больниц скончалась девушка, отравившаяся вместе с группой российских туристов (менеджеров) некачественным алкоголем в Турции.
В результате отравления алкоголем в Турции умерли три россиянки
Как сообщает РИА Новости со ссылкой на источник в правоохранительных органах, девушка, 1989 года рождения, была доставлена в больницу с отравлением метиловым спиртом и скончалась в понедельник, 30 мая, вечером.
"Со слов пострадавшей, она употребляла алкоголь, находясь на отдыхе в Турции. После прилета в аэропорт Домодедово своим ходом добралась до родственников, откуда была доставлена в больницу", - сказал источник.
Это уже третья россиянка, скончавшаяся после отравления группы туристов алкоголем в Турции. До этого две российские туристки умерли в больницах Анталии. При этом официального подтверждения этой информации пока нет.
В результате отравления алкоголем в Турции умерли три россиянки
Как сообщает РИА Новости со ссылкой на источник в правоохранительных органах, девушка, 1989 года рождения, была доставлена в больницу с отравлением метиловым спиртом и скончалась в понедельник, 30 мая, вечером.
"Со слов пострадавшей, она употребляла алкоголь, находясь на отдыхе в Турции. После прилета в аэропорт Домодедово своим ходом добралась до родственников, откуда была доставлена в больницу", - сказал источник.
Это уже третья россиянка, скончавшаяся после отравления группы туристов алкоголем в Турции. До этого две российские туристки умерли в больницах Анталии. При этом официального подтверждения этой информации пока нет.
В Чехии задержан смертельно опасный груз – партия салатных огурцов, выращенных в Испании. Специалисты подозревают, что овощи заражены кишечной палочкой. На днях власти Германии заявили, что именно употребление этого продукта стало причиной болезни более 600 человек, 10 из которых умерли.
Как оказалось, огурцы из той же партии отправлены также на экспорт в Венгрию, Австрию и Люксембург. Правда, из этих стран сообщений о случаях заболевания острой кишечной инфекцией пока не поступало. А вот Швеция и Дания уже фигурируют в списке стран – «участников» эпидемии. Там кишечная палочка выявлена у восьми человек, приехавших из Германии, сообщает «Вести.ру».
По сообщению медиков, инфекция протекает быстро и очень остро. Многие заболевшие не могут самостоятельно дышать и подключены к аппаратам искусственного дыхания. Несколько человек находятся в коме.
Как оказалось, огурцы из той же партии отправлены также на экспорт в Венгрию, Австрию и Люксембург. Правда, из этих стран сообщений о случаях заболевания острой кишечной инфекцией пока не поступало. А вот Швеция и Дания уже фигурируют в списке стран – «участников» эпидемии. Там кишечная палочка выявлена у восьми человек, приехавших из Германии, сообщает «Вести.ру».
По сообщению медиков, инфекция протекает быстро и очень остро. Многие заболевшие не могут самостоятельно дышать и подключены к аппаратам искусственного дыхания. Несколько человек находятся в коме.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз