Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Antonio написал:
>--------------
>Да я вас ДРОЧЕРОВ, которые тут только и делают что друг с другом собачатся, низачто и никуда не возьму!!! Успокойтесь!! Я вообще девушку ищу в кампоньенки!
Девушку?? Ха-ха, самый смешной пост за последнюю неделю. Смотри, чтобы не получилось как в той испанской пословице: "Ir por lana y salir trasquilado"
>Condor написал:
>--------------
>
>О, Елена, я думаю, что тут ты заблуждаешься, либо я больше по-русски ничего не понимаю, либо эти вошки в детском садике остались там сидеть ещё на лет десять :)))))
>
>Ну извини, не удержался ;-)
:)))))))))))))))
Елена, просто Кондор перевёл PEDICULUS PUBIS на русский язык. Получилось нечто отличное от просто piojos...
>Cervus Elaphus написал:
>--------------
>Вообще-то, если переводить на прямую, то получится:
>
>El Amenazador
>adj. y s. Que amenaza o presagia algo malo o desagradable:
> mirada amenazadora.
>
>El horripilante/horrorozo/atemorizante/amedrentante/espeluznante/intimidante/
>
>Но не один из этих терминов не звучит так грозно и чётко, как El Terrible
напрямую, Ни один.
>ATROPAT JANA написал:
>--------------
>Не вешай лапшу на уши. Все прекрасно знают кто есть ху. Не старайся, не получится у тебя. EstÁs DESPRESTIGIADO. Y después que te metiste acompañerito de marica, aún más.
Сучно стал с тобой, светоч ты наш. Видать, некачественный керосин где-то в тебя залили - больно много коптить стал. Я, пожалуй, займусь другими, более интересными делами. А ты копти тут и дальше, что ж с тебя, болезного, возьмёшь...
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Видишь ли, мой загадочный друг, помощь бывает разная. Иногда стоит заставить немного пошевелить мозгами, и у человека глядишь, и все получится. А есть такие как ты, которым абы тявкнуть и оскорбить человека. Таким даже помогать не хочется. Dixi.
>> -Yóukè- escribe:
>>--------------
>>Почему Адела и Крот не помогают людям, а только гавкают на них?
>
я не переводчик, мне нет нужды ввязываться в дебри филологии, не моя это стихия
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 201 (63 ms)
>Antonio написал:
>--------------
>Да я вас ДРОЧЕРОВ, которые тут только и делают что друг с другом собачатся, низачто и никуда не возьму!!! Успокойтесь!! Я вообще девушку ищу в кампоньенки!
Девушку?? Ха-ха, самый смешной пост за последнюю неделю. Смотри, чтобы не получилось как в той испанской пословице: "Ir por lana y salir trasquilado"
>Condor написал:
>--------------
>
>О, Елена, я думаю, что тут ты заблуждаешься, либо я больше по-русски ничего не понимаю, либо эти вошки в детском садике остались там сидеть ещё на лет десять :)))))
>
>Ну извини, не удержался ;-)
:)))))))))))))))
Елена, просто Кондор перевёл PEDICULUS PUBIS на русский язык. Получилось нечто отличное от просто piojos...
Quisiera liberar mi alma de todas las piedras que durante tantos años de vida la oprimían. La primera piedra fue mi primer amor infeliz. La segunda, fue mi segunda amada. Вот думаю, что, если отшлифовать этот перевод, может что-то получится.
Что-то корявисто получилось...
Подправляю:
Неявка (ответчика?) в суд рассматривается не иначе как неподчинение судебной власти; о принятии такового решения ответчик уведомляется (в обязательном порядке). После чего не последует никаких других уведомлений (в его адрес), кроме уведомления об окончательном решении суда.
Кто следующий?
Подправляю:
Неявка (ответчика?) в суд рассматривается не иначе как неподчинение судебной власти; о принятии такового решения ответчик уведомляется (в обязательном порядке). После чего не последует никаких других уведомлений (в его адрес), кроме уведомления об окончательном решении суда.
Кто следующий?
Hasta que Te conocí
Недавно совершенно случайно нарвался на интерпретацию этого самого известного хита Хуана Габриэля в исполнении группы Манá. Клип, как мне кажца, получился очень даже неплохой, не уступающий оригинальному исполнению, я так считаю. Вот, судите сами, посмотрите, послушайте и сравните.
>Cervus Elaphus написал:
>--------------
>Вообще-то, если переводить на прямую, то получится:
>
>El Amenazador
>adj. y s. Que amenaza o presagia algo malo o desagradable:
> mirada amenazadora.
>
>El horripilante/horrorozo/atemorizante/amedrentante/espeluznante/intimidante/
>
>Но не один из этих терминов не звучит так грозно и чётко, как El Terrible
напрямую, Ни один.
>ATROPAT JANA написал:
>--------------
>Не вешай лапшу на уши. Все прекрасно знают кто есть ху. Не старайся, не получится у тебя. EstÁs DESPRESTIGIADO. Y después que te metiste acompañerito de marica, aún más.
Сучно стал с тобой, светоч ты наш. Видать, некачественный керосин где-то в тебя залили - больно много коптить стал. Я, пожалуй, займусь другими, более интересными делами. А ты копти тут и дальше, что ж с тебя, болезного, возьмёшь...
3.secretaria maciza - учитывая смежные значения слова macizo и
переносные смыслы, можно перевести как "нехилая секретарша".
Типа: "Нехилая у тебя секретарша, однако!"
А 2-ой пункт я вообще переписал бы так:
¡Anda! Este se va a Marbella y se queja.
и получилось бы:
Ишь ты! Этот перец едет в Марбейю и ещё жалуется.
Грамотность носителей языка и писателей субтитров не следует мысленно преувеличивать. Errare humanum est.
переносные смыслы, можно перевести как "нехилая секретарша".
Типа: "Нехилая у тебя секретарша, однако!"
А 2-ой пункт я вообще переписал бы так:
¡Anda! Este se va a Marbella y se queja.
и получилось бы:
Ишь ты! Этот перец едет в Марбейю и ещё жалуется.
Грамотность носителей языка и писателей субтитров не следует мысленно преувеличивать. Errare humanum est.
>Большое спасибо всем! А еще такая фраза: Хочется открыть окно... Хочется употребляется безлично, без указания, мне, тебе или еще кому. Можно ли использовать глагол se quiere?
Можно сказать - se quiere(él, ella) abrir la ventana; но безлично в этом случае не получится. Если употреблять пассива рефлеха, например, se vende el perro - продаётся собака, то с глаголом "хотеть" эта структура звучит по испански как-то не очень: se quiere el dulce - хочется сладкого.
Можно сказать - se quiere(él, ella) abrir la ventana; но безлично в этом случае не получится. Если употреблять пассива рефлеха, например, se vende el perro - продаётся собака, то с глаголом "хотеть" эта структура звучит по испански как-то не очень: se quiere el dulce - хочется сладкого.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Видишь ли, мой загадочный друг, помощь бывает разная. Иногда стоит заставить немного пошевелить мозгами, и у человека глядишь, и все получится. А есть такие как ты, которым абы тявкнуть и оскорбить человека. Таким даже помогать не хочется. Dixi.
>> -Yóukè- escribe:
>>--------------
>>Почему Адела и Крот не помогают людям, а только гавкают на них?
>
я не переводчик, мне нет нужды ввязываться в дебри филологии, не моя это стихия
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз