Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1192 (45 ms)
 Пользователь удален
То есть подразумевается страхование самого ф.и.деикомисса, или иначе "управление имуществом на началах доверительной собственности", "доверительный фонд". Отсюда и надо плясать при переводе. Будем думать дальше. Но в любом случае ты молодец!
Бла-бла-бла!
>Amateur написал:

>--------------

>Какая у Вас, однако, высоконравственная моральная поддержка, пане Риоха! И насколько она чиста, безупречна и совершенно незапятнана!

>Особено это заметно при чтени ее предыдущих постов на форуме - образцов воспитанности и культуры.

возможно ли перевести самое первое предложение, указанное в первом абзаце, таким образом???
В автомобилях, в которых согласно заводскому исполнению при включении дальнего света ближний свет не выключается, желтый провод не подсоединять.
>KILIMANJARO написал:
>--------------

>ПРОФЕССИОНАЛЬНО систематически переписывающего статьи из словаря.

И что в этом плохого? Всяко лучше, чем перетаскать на форум половину Википедии, как ты! И при этом без устали обхаивать все словари Испанской академии!!
Пож. помогите переводить "матюжить поле"
Это выражение нашел в книге Шкловского и хочу его понимать. Вот контекст:
Они выворачивали землю глыбами при помощи острых палок, потом разбивали глыбы узкими лопатами.
"У нас это зовут, - сказал матрос-новгородец, - матюжить поле".
Спасибо!!
Почему при использовании словаря "общелексический (исп-рус)" перевод слов выдается с таким большим интервалом?? Оформление словаря "общелексический (испанско-русский)" гораздо более удобное, но там не так много слов перевода выдает как в исп-рус.
Пожалуйста, поменяйте оформление.

>Elena написал:

>--------------

>При отсутствии более-менее весомых аргументов в споре с женщиной, просто посылаем её на…кухню.

>

Мои самые весомые аргументы гордо висят на отведённом им самой матушкой-природой месте. Так какого же рожна вам ещё надо, холера!
При выборе самоучителей хочу предостеречь от покупки книги Гейл Стейн "Испанский изучаем самостоятельно". В книге много опечаток и ошибок, которые раскрываются в процессе общения, много информации, на мой взгляд не нужной на начальной стадии изучения.
Да, да, любознанцы, и пьют не меньше русских, но при этом не стаканами, а малюсенькими рюмочками, и не свирепеют как россияне, а радуются жизни на всю катушку и пляшут до умопомрачения и предпочитают танцы национального разлива, вот так вот.
))) Это стандартная фраза, применяемая при описании проектов.. Я просто поправилась чуть-чуть, а то в первый раз как-то не очень по-русски вышло.. )) А контекста, и правда, не хватает. Поэтому я такой вариант и предложила.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 616     4     0    93 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...