Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 202 (476 ms)
Русский для развития мозгов
Примечание 3. Различаются в написании сочетания не кто иной (другой), как – не что иное (другое), как и никто иной (другой) – ничто иное (другое). Сочетания не кто иной (другой), как и не что иное (другое), как выражают противопоставление, а не в данном случае является отрицательной частицей и пишется с местоимением раздельно: Сказка в фольклоре – это не что иное, как рассказ о выдуманном событии; Передо мной стоял не кто иной, как сам хозяин дачи. Такие сочетания употребляются в утвердительном предложении, т. е. в них невозможно без изменения смысла поставить второе отрицание. Союз как синонимичен союзу а, отчетливо выражающему противительные отношения; ср.: Передо мной стоял не кто иной, а сам хозяин дачи.
Сочетания никто иной (другой) и ничто иное (другое) не выражают противопоставления и употребляются в предложениях, где есть отрицание при сказуемом, ни в этом случае выполняет роль словообразующей приставки и пишется слитно: Это задание не мог выполнить никто другой; Ничем иным, как безответственностью, нельзя объяснить такой поступок (есть второе отрицание).
При употреблении в утвердительных предложениях без отрицания при сказуемом рассматриваемые конструкции носят присоединительный характер, а непредставленное второе отрицание легко восстанавливается; ср.: Такой поступок можно объяснить безответственностью, и ничем иным (его нельзя объяснить). Как правило, рассматриваемые обороты различаются по формальному признаку – союзу: пишется не (всегда раздельно), если употребляется союз а, пишется ни (слитно или раздельно), если следует союз и.
Сочетания никто иной (другой) и ничто иное (другое) употребляются и в сравнительном обороте с союзом как – как никто другой или в усеченной форме – как никто: Левитан, как никто иной (другой), сумел передать с печальной силой неизмеримые дали русского ненастья. – Левитан, как никто, сумел передать с печальной силой неизмеримые дали русского ненастья.
Дорогая и удивительная Mapaches Mom, cпасибо за блестящее эссе и ваши обширные познания. Вам безусловно надо опубликовать ваши исследования в более широких кругах.
Вы правы, религиозные переводы не всегда соответствуют оригиналу, много интерпретаций, отклоняющихся друг от друга.Я согласна с тем, что вы сказали, что… “Я и совр. Русский текст библии считаю плохо переведенным. Достаточно сравнить Берейшис др-евр. С Бытием. И с Genesis. Последнее- можно короля Якова. Сравнение не в пользу русского текста”.
Может, это итог вековых третий между католиками и православными? Но я всегда думала, что по отношению к родословной бога нашего Иисуса Христа, дух перевода един для всех христианских стран.
Я не стала перечислять переводный разнобой из-за опаски ущемить религиозные чувства нашей аудитории, да и я сама поднимаю эту тему с боязнью. Тем не менее вот пример.
Меня смутил этот перевод:
Русский текст:
Глава 3: О Иоанне Крестителе:
3(16) И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, и се, отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил,как голубь, и ниспускался на него.
В старославянском и испанском католическом изложении слово Иоанн отсутствует.
В католическом тексте:
3(16). Y Jesús, después que fue bautizado, subió luego del agua¸ he aquí los cielos le fueron abiertos y vio al Espíritu de Dios que descendía como paloma y venía sobre él.
То есть в старославянском и испанском католическом текстах говорится, что Иисус УВИДЕЛ Духа Божия в виде голубя, который ниспускался на него.
Здесь не упоминается Иоанн, тем не менее в русском тексте он присутствует курсивом. Почему переводчику понадобилось поставить Иоанна РАНЬШЕ Иисуса, чтобы увидеть нисходящего в виде голубя Святого Духа, если Он спускался к «Сыну Моему возлюбленному, на Котором Мое благоволение, хотя в старославянском тексте нет, повторяю, упоминания имени Иоанна в этом абзаце?
Простите мое невежество, русский текст Святого Евангелия подвергался пересмотру после 1914 года? Или точнее,есть ли современное изложение, более близкое к старославянскому переводу Святого Евангелия? Спасибо за внимание.
 Condor

>ludmi написал:

>--------------

>что то я задумалась, как будет звучать фраза: "зачем мне Бог послал(дал) тебя?" По правилам me y te нельзя поставить рядом, это понятно...но ведь когда говорим te veo ,вижу КОГО? -тебя . А здесь тоже, послал кого? тебя,но нельзя сказать me te dio... тогда как? te mando a mi? te dio a mi?....так наверное правильно... А вы что думаете,уважаемые форумчане?

Несколько примеров из литературы:
# (1) Yo como tu, y tu como yo, el Diablo nos juntó. Y otros dicen: Yo como tu, y tu como yo, el Diablo TE ME DIO.
Refrán con que se explica, que la conformidad en las costumbres, cuando son malas, es principio de muchos daños, y por esto parece que es obra del Diablo, o disposición suya el que se junten, especialmente en casamiento, que es de lo que habla el refrán.
# (2) Entre tanto, por este año no podremos menos de pasarlos harto tristes por la ausencia; pero, a 72 leguas, te tendré yo muy presente y aquel día más que ninguno, te estrecharé contra mi corazón y daré gracias a Dios porque TE ME DIO por compañera y te rogaré le haga tan feliz como yo deseo.
# (3) Cuando se murió mi madre yo nunca pensé que hubiera en el mundo otra mujer como ella, pero estaba bien equivocado porque aquí estás tú: yo creo que ella, allá desde el otro barrio, TE ME MANDÓ para que ya no la llorara y que te diera el cariño que a ella no pude darle.
# (4) Te mentiría si te dijera que he pasado una buena noche, porque apenas he dormido esperando la llegada del amanecer para volver a verte. Los maitines inaugurales TE ME DEVOLVIERON, regalo de Dios, que cuida de los inocentes.
Успехов.
Вот как говорят наши люди в Коста-Рике:
• Когда на дороге затор из-за автомобильной аварии, как называют русские в Коста-Рике две столкнувшиеся машины? – Ну конечно: «Вон, опять чокнутые стоят!»
• Когда растут цены, говорят: «Совсем не хватает колоносов, даже чтобы купить тортийясы».
• А чтобы у нас были деньги, мы всё время трабахаем и трабахаем...
• Один русский работал в Брибрях, а на выходные дни приезжал в Эредию из Брибрей.
• А другой русский живёт в Ломас-дель-Солевке.
• Один русский обратился в учреждение, ему надо было поставить печать на документ. Но он забыл, как говорить «печать» и сказал: “Por favor, poner aquí silla”. – “Qué!!!” – “Silla”. – “Valla a otro cuarto, allá hay muchas sillas”.
• Один русский что-то говорит по-испански, но костариканец смотрит с сомнением, похоже, не понимает. – «Entiendo? – спрашивает русский.
• Приехали бабушка с дедушкой из России, их знакомят с другом по имени Оскар. «А этого Оскара, тоже надо со словом «don» величать или можно без дна?
• Здесь названия всё сплошные саны и саны!
• А на Пасео Колоне есть ресторан «Миль заборов!» (Mil sabores)
А вот как говорят костариканцы, когда учатся в России:
• Один студент произносит речь: «Nosotros aquí estamos ukrepliando amistad...“
• Девочка вышла гулять с костариканским папой и русской мамой, с мячиком и с лопаткой. Она играет с мячиком руками. «Con la pata, con la pata!” – говорит папа. Девочка ударяет мячик лопаткой.
• Когда учили анатомию и надо было запомнить названия костей «локтевая и лучевая», использовались выражения: “Loco te vaya” и “Lucho te vaya”.
• Чтобы сказать «ему лень», использовалось выражение «у него олень».
• Одно из первых заученных выражений: «У меня болит галаваза».
• (Про подругу): «Она без одежды и без надежды».
• Самое трудное для произношения русское слово: «казйоль»
• Самое ужасное для костариканского слуха русское слово: «кипячёное».
• А уж печёнку все отказывались есть наотрез!
• Тоже пренеприятное слово: «перепутал».
• На уроке русского языка проходили творительный падеж: «мой дедушка был моряком, мой папа был моряком, и я буду моряком» (все костариканцы почему-то умирают от смеха)
• «Я вам дам это потом, потом» - все смотрят на свои ноги.
>Аналой Сутра написал:
>--------------

>Посмотрел по ящику прямую трансляцию службы из Храма Христа Спасителя, возглавляемой Патриархом. Пресквернейший осадок оставил у меня на душе этот спектакль скажу я вам. Всё кажется слишком неестественным, наигранным и нарочито помпезным. В какой-то момент мне это почему-то напомнило павельоны Мосфильма, где я в своё время подрабатывал в массовке. Больше всего поражает то, что все без исключения церкви применяют одни и те же приёмы зомбирования наций. Скажем, 100 кратное монотонное повторение при каждом новом сценарии основной фразы: "Христос воскрес, во истину воскрес" заключает в себе явные элементы массового гипноза. Также в моей памяти чётко по аналогии возникли телевизионные сеансы не безизвестного в своё время, а ныне позабытого гибнотизёра, Кашпировского, который правил миллионной аудиторией. Весь ужас заключается именно в том, что, применяя эти изощрённые методы "благостно-психологического" воздействия на народ, не составляет никакого труда как и прежде, вить из него верёвки и вести в нужном направлении. Даже бы, если Христос и существовал бы, то он был бы конечно категорически против такого через чур ртьяного его прославления, так как в нем чувствуется явный запашок идолопоклонничества. Не зря же превосходная русская пословица говорит: Заставь дурака Богу молиться - он и лоб расшибёт.

Кто-то, помнится, говорил про "мужика-деревенщину", которого нельзя пускать в приличное общество. А выставлять всем напоказ свою неимоверную, потрясающую безграмотность, свое полное пренебрежение к самым основным нормам великого языка - это, очевидно, и есть проявление глубокого "аристократизма", утонченности и высокого интеллекта.
Хотя бы галочку на пункте "проверять орфографию" можно было бы поставить?!
Ведь люди, плохо знающие язык, прочтут и подумают, что это написано по-русски!

>Condor написал:

>--------------

>

>Вот мои скромные поправки, если они не понятны, могу объяснить.

>

>"Soy un intérprete profesional desde el año 1975 EN QUE, al terminar EL curso diurno de la Universidad, en aquel entonces, de Leningrado, comencé a trabajar como traductor militar en Cuba, Y PERMANECÍ ALLÍ durante tres años. Después ESTUVE trabajando en Angola, tambiÉn como traductor militar, más de dos aÑos, en Argentina casi tres años, de nuevo en Argentina durante cuatro meses, en Venezuela durante un mes y últimamente en Brasil durante dos meses, de donde REGRESÉ hace dos semanas. En otras palabras seguimos vivoS y coleando. Saludos y bienestar a toda buena gente."

>

Да, Кондор, я с тобой полностью согласен, хотя в первом случае не вижу почему нельзя употреблять также слово "cuando":
1.Al terminar el curso diurno de la Universidad - ставится определённый артикль потому что существительное совершенно чётко определено: дневное отделение Университета. Крот, кстати, так же очень часто ошибается с артиклями, он их не чувствует.
2. Estuve trabajando en Angola más de dos años - когда говорится о конкретном законченном промежутке времени, то употребляется совершенный глагол.
3. А вот с употреблением "pretérito perfecto compuesto" в прелдожении ......de donde he regresado hace dos semanas, не вижу ничего предосудительного, это лишь зависит от предпочтений в каждой испаноязычной стране. Насколько мне известно, в Испании говорят именно так, а в ЛА предпочитают pretérito simple.
4.Остальные три помарки можно списать на невнимательность.
5. Единственно, что я хотел бы ещё добавить, что предложение, которое начинается со строчки Después estuve trabajando.... написанно слишком длинно и громоздко, т.е. сложно для правильного восприятия.
Наверное, в нём, вместо некоторых запятых, лучше поставить точку с запятой:
Después ESTUVE trabajando en Angola, tambiÉn como traductor militar, más de dos aÑos; en Argentina casi tres años, de nuevo en Argentina durante cuatro meses; en Venezuela durante un mes y, últimamente, en Brasil durante dos meses, de donde REGRESÉ hace dos semanas. En otras palabras seguimos vivoS y coleando.
Precisamente el verbo decir pertenece a los verbos de doble significado y en estos casos todo depende de la interpretación personal de cada uno, o sea, cómo interpreta el mensaje recibido cada individo en particular. Por ejemplo la frase:
Me dijo que se quedaba/quedaría allí - se puede escribir solo con verbo en indicativo.
Empero, la frase tuya, aunque se expresa en estilo indirecto:
Me dijo que no me preocupara - yo la interpreto no como un consejo, petición o mando, sino como para lograr cierto propósito(un final): para que no me preocupara.
Для чего он мне это сказал, с какой целью?
С целью, чтобы я не беспокоился о его описках.
>Condor написал:

>--------------

>Я тебе про Фому

>

>Estilo directo:

>

>Condor (diciendo a Marquís). —Marquís, no te preocupes por "mis faltas" de sintaxis porque sé cómo funcionan las reglas, pero procuraré tener más cuidado al escribir mis mensajes.

>

>Fomá (preguntando a Marquís). —¿Que te dijo Condor?

>

>Estilo indirecto:

>

>Marquís (contestando a Fomá). —Me dijo que no me preocupase por "sus faltas" de sintaxis ...

>

>

>А ты мне про Ерёму

>

>>Me dijo para(que) no me preocupara = Me dijo para no preocuparme(para que yo no me preocupe).

>(Скобки поставь туда, где они должны стоять)

>

>

>Я тебе это сказал, не для того чтобы ты не беспокоился. Я тебя попросил не беспокоится на счёт моих ошибок, не обращать на их внимание, еn modo imperativo.

>

>Когда сказуемое главного предложения, вводящего косвенную речь, стоит в одном из прошедших времён —в данном случае в pretérito perfecto simple (pretérito indefinido) "dijo"—, то согласно правилам согласования (consecutio temporum), в прямой речи при переводе её в косвенную все настоящие времена —в данном случае modo imperativo в presente de subjuntivo "(nо te) preocupes"— должны заменятся на прошедшии —в данном случае на imperfecto de subjuntivo.

>

>

Хохмы народного творчества
Интернет, друзья мои, самая гениальная в мире штука скажу я вам, отличный тренажёр для снятия любого стресса в наикратчайшее время. Даже когда вам всё кругом кажется сплошным дерьмом, мрачным и непреодолимым, достаточно почитать в Интернете комментарии обычных людей к различным сюжетам и любая депрессия испаряется как по моновению волшебной палочки.
"Самая лучшая диета - не быть дебилом,и и не верить в диеты! У меня двое детей,почти погодки,а я вешу 49кг,при том что когда ходила с сыном беременная весила 80кг.И че? Никаких диет-нехера сидеть на жопе:погуляла 2-3 раза в день с детьми,все домашние дела делаю всегда сама,ем вместе с детьми-каши,супы,мясо рыбу 4 раза в день.И все нормально! Для того чтобы не мучать себя диетами и пить всякую хрень,просто не нужно себя запускать,и сидеть на жопе!Движение это жизнь и залог фигуры и здоровья."
"Самая лучшая диета - стакан воды за 3 дня до еды."
"боже какой бред какие угливоды какие белки-занимайтесь спортом,гимнастикой -линтяи"
"Всем привет. Это не спам! :) Честно :) Хотите похудеть? И вы все еще верите в эту чушь про волшебные препараты? так вот что я могу сказать: "Если хочешь стать стройнее и привлекательнее - нужно поставить перед собой цель! и идти к ней!" Подробнее на этом сайте"
я посидела на такой вот диете и сбросила тока 3кг, весила 47 а сейчас 44, ура)
Очень круто, когда такая толстуха рассказывает как похудеть. Я в шоке.
программа называется "Бодифлекс" вы худеете за счет кислорода, дело в глубоком дыхании диафрагмой. Так как в видеороликах эти позы в разброс и для улучшения понимания, прочтите книжку от создательницы - Грир Чайлдерс "Бодифлекс", там все очень хорошо написано, понятно. только перед занятиями измертесь сантиметром, чтобы контролировать результаты.
блин, если соль не употреблять, то уже можно на несколько кг. похудать, только соль это очень важный элемент, чего бы там не говорили, но без соли все будут болеть или вообще умрут. есть еще выражение такое "соль земли". Если соль не употреблять, то не худеешь, а просто выводится вода, которая задерживалась солью.


 Пользователь удален
Виза по приглашению, Испания
Добрый вечер всем! Не знала, где еще можно попросить совета, и вспомнила об этом форуме... Я никогда не была в Испании, но уже довольно давно изучаю ее культуру и язык, и очень бы хотела побывать там и увидеть в реальности те красоты, о которых читала в книгах... Поэтому уже где-то год назад я стала интересоваться возможностью поехать туда, хотя бы ненадолго, как туристка. Но в турагенствах в моем городе меня очень разочаровали, сказали, раз я молодая девушка и особо еще никуда не выезжала, то у меня мало шансов получить испанскую визу. Поэтому я попросила своих друзей из Испании прислать мне приглашение, так мне показалось намного удобнее, потому что всё равно планировала жить у них во время моего визита, а приглашение дает возможность пребывать там до трех месяцев, и за это время можно посетить много музеев и других интересных мест... Сейчас обзваниваю все турфирмы в городе, в поисках той, которая бы взялась за оформление моей визы, но далеко не все местные фирмы делают визы отдельно от туров, а те, которые делают, тоже говорят о возможном отказе, и к тому же цена выходит не очень маленькая, а ведь еще нужно купить билеты на самолет, и кто знает что еще, поэтому переживаю, хватит ли у меня на всё это денег... Мне посоветовали поехать в Москву и самой всё оформить, сказали, что так даже дешевле выйдет. Может, кто-нибудь на форуме сможет дать мне хороший совет, я раньше никогда не оформляла визы и плохо представляю, что делать. Проблема еще в перечне необходимых документов, говорят, что нужна справка с работы, а я сейчас временно не работаю, некоторое время назад ушла со старой работы, но у нас тут вообще зарплаты очень маленькие, и трудно найти легальную работу, Так что по-любому эту справку надо подделывать, то есть платить кому-то деньги, чтоб если позвонили из посольства, подтвердили, что я работаю, и поставили высокую зарплату на бумажке... Вроде можно заменить справку о работе счетом в банке, положить деньги на счет, взять справку, а если что, потом снять их, это идёт как финансовая гарантия. Так же понятия не имею о медицинской страховке, нужно ли ее оформлять и как это делается? Ехать в Москву и пытаться оформить визу самой или все-таки лучше сделать ее через кого-то? Если кто сталкивался с подобными проблемами, посоветуйте, пожалуйста, как лучше сделать, я всего лишь хочу поехать туда ненадолго, уже надоели эти подозрения в том, что все мечтают жить за границей, и получив визу, никогда уже не вернутся назад... Неужели нельзя просто поехать попутешествовать, почему всё так сложно??? =(
ГОРЬКАЯ ПРАВДА. ПРЕСТУПЛЕНИЯ ОУН-УПА
(исповедь украинца)

Памяти жертв ОУН-УПА труд этот посвящаю
Виктор ПОЛИЩУК

Очень близкий мне человек М.С. рассказал: "24 марта 1944 г. в морозную ночь бандеровцы напали на наши хаты, подпалили все строения. Жили мы в селе Поляновице (Цыцивка) Зборовского уезда (автор называл старое административное деление - ред.) Тернопольской области. Отец мой, поляк, женился на украинке. С украинцами из соседних сел мы жили в мире. Мы слышали об убийствах на Волыни, но сначала не думали, что и нас могут убивать. Где-то в феврале 1944 года бандеровцы (мы не разбирались, кто в УПА, кто в другой группе - всех называли бандеровцами, так
как они сами славили "вождя" Бандеру) поставили перед нашим селом требование о выкупе. Крестьяне деньги собрали и отдали бандеровцам. Но это не помогло. Ночью все мужчины, то есть отец, младший брат и я, как и в другие ночи, спали в убежище под хозяйственными постройками. Мать (украинка) с двумя моими сестрами и сестрой отца, которая вышла замуж за украинца из-под Харькова, ночевала в хате. Сразу же после полуночи мы почувствовали запах дыма и догадались, что УПА подожгла дома.
Я выскочил из погреба, подняв ляду. По мне, убегающему, стреляли, но не попали. Отец тоже пытался выбраться из погреба, но не смог - сгорел. От дыма задохнулся мой младший брат. Мать, убегающую из горящего дома, ранили, но она спаслась. Убежала также семилетняя сестра, хотя и получила ранение в колено. Убежала также сестра отца, которую ранили выстрелом в руку, вследствие чего руку пришлось ампутировать. Вторая 13-летняя сестра, убегая, попалась на глаза бандеровцу, который проколол ей грудь штыком, и она погибла на месте. Этой же ночью бандеровцы сожгли и убили соседей наших - Белоскурского и Барановского и других из нашего небольшого села"...
http://www.politforums.ru/ukraine/1255855859.html
Это самое "мягкое", что можно найти в сети относительно "подвигов" бандеровцев. А есть отдельный список, официально изданный в Польше и официально переведенный на русский и украинский языки, тех невообразимых пыток, которые они применяли к мирному населению, сопровождаемый конкретными примерами и свидетельствами. Я не буду его здесь приводить, щадя нервы молодых форумчан. Просто хочу еще раз обратить внимание на тезис Туписта: истоки и корни всей жестокости мира заключены в большевистской партии. До захвата ею власти никакой жестокости и не было вовсе нигде. Кто не верит - несет "коммунистический бред".

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 606     4     0    92 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
Показать еще...