Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 36 (71 ms)

>Дон Пикотиéссо написал:

>--------------

>

>>Ekaterina написал:

>>--------------

>>Да. И то и другое. :) И надежда сохраняется, и девица эта в будущем могла бы кофе с ним дернуть.

>

>А что произойдёт в том случае, если я, например, хочу попить не кофе, а коньячку, и не с девицей, а с барышней, или сударыней в конце-концов? А если их будет несколько штук, тогда ещё лучше.

Поясню, лучше потому что будет из чего выбирать, как в Ашане, а на этом-то как раз и построена основная демократическая доктрина.
Приветсвую! Похоже, это перевод de Ana Rosshandler, и он не особенно хорош. Тут есть над чем работать. Есть переводы и получше.
Например, "Jacob" - это, скорее всего, апостол Jacobo - Santiago.
Ни о какой битве там речь не идет. Скорее всего, подразумевается присутствие Иоакова при молитве Христа в Гефсиманском саду. "Того"
далеко не случайно написано с БОЛЬШОЙ буквы и переводить его как
"del" - неуместно. Возможно, подошло бы "Aquel". Возможно, кто-то
другой сможет пояснить точнее, чем я. Д.
К сожалению, только сейчас увидел эту тему. В принципе, ответ уже дали. Тем не менее хочу пояснить. Здесь могут быть два значения:
1. Центроплан как центральная часть крыла, предназначенная для силовой связи отъёмных частей крыла с фюзеляжем. Крыло, как правило, имеет разъёмы по центроплану. Можно перевести как centroplano, plano (parte) central del ala.
2. Центроплан как разновидность самолета со среднерасположенным по отношению к фюзеляжу крылом (в отличие от высокоплана и низкоплана - avion de ala alta y de ala baja). Можно перевести как avion de ala media.
Объясните!!!!
Помогите разобраться в ряде пар слов, их употреблении, что в каких ситуациях...
quedar - quedarse
venir - llegar
pasear - dar una vuelta
volver - regresar
junto - cerca
nunca - jamas
habitacion - cuarto
dentro de - en
sobre - en
lengua - idioma
apartamento - piso
dormitorio - alcoba
muy - mucho
ver - mirar

а также поясните, пожалуйста, в каких случаях слова "casa" и "clase" употребляются с артиклем и без
и еще один момент, который полностью так нигде и не описан, а только поверхностно. (Я же употребляю вроде более-менее правильно, но как-то по наитию, чувствую что ли) Касается постпозиции и препозиции прилагательных.
Спасибо
я не настаиваю. На Кубе тоже выразились бы своим словом, малопринятым в Аргенине или Севилье.
Но это слово я слышала из первых рук от носителей языка и именно про педика (моего соседа :)). И, конкретно, в отношении его угодничания и истинно джентльменского отношения к женщинам.
Это же слово использует в подобной ситуации Исабель Алльенде в автоб.повести "Paula".
А вот у меня к Вам просьба дат мне толкование (не карамельное) слову pirulin. Ни моя испаноязычная родня не может мне толком объяснить связи этого слова с одеянием tutu rosado.
Поясните?

>AnAmable написал:

>--------------

>отвечу всем :)

>Eugenia Denisova - вижу, Вы воспользовались толковым словарём :), но думаю, и так понятно, что в данном контексте подразумевалось противопоставление эгоизму, также я рассматривала не только милицию, от которой, кстати, нормальные люди не "шарахаются".

>Титов Павел Александрович - с чем Вы не согласны? "Зарплаты очень маленькие." Вы моё сообщение внимательно читали? (вопросы риторические)

Поясни, пожалуйста, что значит нормальные люди? Ты, наверное, если бы не дай бог оказалась бы в универмаге, где майор милиции расстреливал невынных людей, улыбалась бы ему и приговорила бы: "Товарищ майор, ну польните же в меня, ну, пожалуйста".

> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:

>--------------

>apartamento: В Испании, как правило, это квартира в курортной зоне. Piso: квартира (Испания). Этаж или пол (Л. Америка). Pasear - это длительная прогулка. Dar una vuelta: короткая прогулка. Habitación - любая комната. Cuarto - спальня. Есть еще слово dormitorio.

Por favor, no confunda a Tortuguita.
Saludos
>>а также поясните, пожалуйста, в каких случаях слова "casa" и "clase" употребляются с артиклем и без

>>

>>и еще один момент, который полностью так нигде и не описан, а только поверхностно. (Я же употребляю вроде более-менее правильно, но как-то по наитию, чувствую что ли) Касается постпозиции и препозиции прилагательных.

>>

>>Спасибо

>

кузенька, во-первых я с тобой не говорила агрессивным тоном. Даже не ироничным. Кроме того, я не стремилась к высокоэпистолярной речи. Я ж это оговорила сразу. Я за краткость как у Чехова. Но с тобой не получается. Simplon да? Ну и ладненько, меня радует зато, что:
во-вторых ты все-таки продемонстрировал слабенькое знание РУССКОГО языка, напрягся и понял мой simplon.
В - третьих: уже об искусстве. Ты как серая масса о отличии от капли в океане тоже заявляешь, что никогда не слышал об Илье Ефимовиче или Карле Павловиче? Но ты же позиционируешь себя как интеллегентный человек, Кузя! нельзя же так однобоко воспринимать культуру!
и наконец-в-четвертых: не прошу, а требую показать мне место где демонстрирую зависть, к тому же глупую, этот эпитет тоже поясни.
А пока ты не сможешь это сделать - ты мелкий лгунишка.
Попробуй снять с себя это обвинение.
Aclárese. Si dice que un apartamento en Madrid y Barcelona se llama "piso", entonces por qué más adelante dice que en los apartamentos en Madrid y Barcelona no vive gente normal.
> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:

>--------------

En Madrid o Barcelona, un apartamento de ciudad, se llama PISO. Y así lo dicen los manuales de español para extranjeros. ¿O también les va adecir que están confundiendo?
>>Yelena escribe:

>>--------------

>>

>>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:

>>>--------------

>>>apartamento: В Испании, как правило, это квартира в курортной зоне. Piso: квартира (Испания). Этаж или пол (Л. Америка). Pasear - это длительная прогулка. Dar una vuelta: короткая прогулка. Habitación - любая комната. Cuarto - спальня. Есть еще слово dormitorio.

>>

>> Por favor, no confunda a Tortuguita.

>>

>>Saludos

>>>>а также поясните, пожалуйста, в каких случаях слова "casa" и "clase" употребляются с артиклем и без

>>>>

>>>>и еще один момент, который полностью так нигде и не описан, а только поверхностно. (Я же употребляю вроде более-менее правильно, но как-то по наитию, чувствую что ли) Касается постпозиции и препозиции прилагательных.

>>>>

>>>>Спасибо

>>>

>>

>

apartamento: квартира в Латинской Америке. В Испании, как правило, это квартира в курортной зоне. Piso: квартира (Испания). Этаж или пол (Л. Америка). Pasear - это длительная прогулка. Dar una vuelta: короткая прогулка. Habitación - любая комната. Cuarto - спальня. Есть еще слово dormitorio.
>Черепашка escribe:

>--------------

>Помогите разобраться в ряде пар слов, их употреблении, что в каких ситуациях...

>quedar - quedarse

>venir - llegar

>pasear - dar una vuelta

>volver - regresar

>junto - cerca

>nunca - jamas

>habitacion - cuarto

>dentro de - en

>sobre - en

>lengua - idioma

>apartamento - piso

>dormitorio - alcoba

>muy - mucho

>ver - mirar

>

>а также поясните, пожалуйста, в каких случаях слова "casa" и "clase" употребляются с артиклем и без

>

>и еще один момент, который полностью так нигде и не описан, а только поверхностно. (Я же употребляю вроде более-менее правильно, но как-то по наитию, чувствую что ли) Касается постпозиции и препозиции прилагательных.

>

>Спасибо

Новое в блогах и на форуме

Привет
poledm09 poledm09
 3     0     0    12 часов назад
Всем приветы!
...
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 842     4     0    136 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...