Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Оля написал:
>--------------
>Acude para control evolutivo
всё сводится к формулировке "находится под наблюдением (за развитием болезни) врача", а "acude" в данном случае "пришла на приём", первично то же "acude" равно " обратилась к врачу (за врачебной помощью)"
Давайте дружно не болеть
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>- Почему блондинка после приёма таблеток пищит?
>- Потому что там написано: "После употребления пищи".
Навеяло:
Por qué los gallegos, después de entrar en la cocina, salen en seguida? Porque allí hay un paquete que dice:"sal".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 55 (8 ms)
И это, добавленное к сантиметрам которые он(она) выиграл(а) у него (неё) на задней линии, сделали его (её) наиопаснейшим(ей) при приёме подач (выиграна 51 чужая подача).
Лорку действительно "опасно" переводить зная все его скрытые смыслы,сложнейшие метафоры и др.стилистические приёмы. М.Цветаева хорошо переводила Лорку,можно у ней посмотреть.
При чем, причем, при нем, прием.....
>Yelena escribe:
>--------------
>Да, уж эти блошки. Всё таки, когда пишу от руки, слова чувствую ближе.
>
>Причём, ни при чём, при сем, при всём при том....
>
>Всего доброго
>
>
>Yelena escribe:
>--------------
>Да, уж эти блошки. Всё таки, когда пишу от руки, слова чувствую ближе.
>
>Причём, ни при чём, при сем, при всём при том....
>
>Всего доброго
>
>
>Dmitry написал:
>--------------
>Всем доброго времени суток!
>Нужно перевести с русского на испанский фразу: "Вчера на приеме я опробовала свое новое платье...".
>
Ayer en la recepción estrené mi nuevo vestido.
>--------------
>Всем доброго времени суток!
>Нужно перевести с русского на испанский фразу: "Вчера на приеме я опробовала свое новое платье...".
>
Ayer en la recepción estrené mi nuevo vestido.
>Оля написал:
>--------------
>Acude para control evolutivo
всё сводится к формулировке "находится под наблюдением (за развитием болезни) врача", а "acude" в данном случае "пришла на приём", первично то же "acude" равно " обратилась к врачу (за врачебной помощью)"
Давайте дружно не болеть
Привет, Don Facundo! Работая с поэтическим текстом, всегда находишься в рамках не только содержания, идеи, стиля, общего колорита, но и рифмы, ритма. Очень интересно видеть, какие приёмы перевода использованы в альтернативных вариантах. Большое Вам спасибо!
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>- Почему блондинка после приёма таблеток пищит?
>- Потому что там написано: "После употребления пищи".
Навеяло:
Por qué los gallegos, después de entrar en la cocina, salen en seguida? Porque allí hay un paquete que dice:"sal".
Помощь в переводе.
Всем доброго времени суток!
Нужно перевести с русского на испанский фразу: "Вчера на приеме я опробовала свое новое платье...".
Я точно помню, что в испанском есть специальный глагол, имеющий значение "надеть в первый раз", но запамятовал его. Подскажите?
Нужно перевести с русского на испанский фразу: "Вчера на приеме я опробовала свое новое платье...".
Я точно помню, что в испанском есть специальный глагол, имеющий значение "надеть в первый раз", но запамятовал его. Подскажите?
Какой ты зануда!
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Кондор, вот тебе анекдот прямо в тему.
>Пациент на приеме у врача: Доктор, умоляю, помогите мне, я постоянно разговариваю сам с собою во сне!
>- Голубчик, но я не вижу в этом ничего страшного!
>- Ах, доктор, если бы Вы только знали, КАКОЙ Я ЗАНУДА!
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Кондор, вот тебе анекдот прямо в тему.
>Пациент на приеме у врача: Доктор, умоляю, помогите мне, я постоянно разговариваю сам с собою во сне!
>- Голубчик, но я не вижу в этом ничего страшного!
>- Ах, доктор, если бы Вы только знали, КАКОЙ Я ЗАНУДА!
En el sitio jargon.ru aparece la siguiente explicación de la expresión 'несолоно хлебавши': 'Обманувшись в своих ожиданиях, не добившись желаемого, встретив плохой прием.' ...Engañarse con (falsas) esperanzas, no alcanzar lo deseado, tener un mal recibimiento. (Todos los verbos en gerundio perfectivo). No tiene el mismo sentido que 'quedarse como novia de rancho', pero tal vez sea algo aproximado a lo que quieres decir, Izak.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз