Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 49 (30 ms)

>Marbella.ru написал:

>--------------

Само по себе subsidiаrio это дополнительный, вспомогательный. А вот как привязать по-русски дополнительный/впмомогательный Серебряный кубок от Tio Pepe... не получается, принимая во внимание что есть (основной) Серебряный кубок от Hublot (производитель часов).
Marbella, осторожничаете Вы что-то :) Если продолжить синонимичный ряд: дополнительный..., сверхкомплектный :)...., - можно прийти к существующим "Малый серебряный кубок"от "Tío Pepe" или "Специальный серебряный кубок" от "Tío Pepe". Тогда ведь "главный/основной" серебряный никак не принижается.
Как там фестивалит русское кино?
 Пользователь удален
Посетители - те, кто посетили нотариуса (т.е. обратились в нему) для совершения сделки, иначе - участники сделки. Их можно назвать и ПРИСУТСТВУЮЩИМИ, здесь я согласен с Маркизом, с натяжкой можно назвать их и ЗАЯВИТЕЛЯМИ, то есть заявляющими о намерении совершить сделку. Это не принципиально, и юридической ошибки тут нет нигде.
Но неужели Вы, Турист, и далее продолжите настаивать на верности Вашего перевода? То есть incorporar fotocopia del documento identificativo reseñado en la intervención - это "приложить документ, изложенный в документе (заявлении)" ?? A Intervención, стало быть, это и есть документ/заявление??

>Этерниус Панкронитус написал:

>--------------

>А я в последний не хочу, я хочу встать на путь реенкарнации, или продолжить его, другими словами.

На такой путь поезда не подаются. Но есть платформа для состава на путь реИнкарнации. Не забывай, однако, строчек из песни гениального Высоцкого:
Пускай живешь ты дворником - родишься вновь прорабом,
А после из прораба до министра дорастешь,-
Но, если туп, как дерево - родишься баобабом
И будешь баобабом тыщу лет, пока помрешь.
Досадно попугаем жить,
Гадюкой с длинным веком,-
Не лучше ли при жизни быть
Приличным человеком?

>Титов Павел Александрович написал:

>>Надеюсь, что и дальше по жизни Вам будет так вести, что Вы никогда не встретите тех милиционеров, о которых мы здесь говорим! :-)

так рассуждать, то можно договориться до:
"Пусть Вам повезет, и Вы никогда не встретите:
- таксистов -насильников;
- пилотов-комикадзе;
- учителей-каннибалов;
- переводчиков-шпионов;
- медиков- растлителей малолетних;
- священников-педофилов;
- поваров- отравителей;
- шоуменов-поджигателей;
- балерин Мариинки- шалав подзаборных..."
Устала экстраполировать. Может продолжите за меня?
Я кстати только священника-педофила за всю жизнь встречала. Падро Грасси. Была лично знакома 10 лет назад.Но не знала что он педофил или педик. Ни к кому он не приставал.
Кто поздравляет страну?
Когда я просматривала испанскую телепрограмму на рождественские и новогодние праздники, моё внимание привлекло выступление короля 24 декабря в 9 часов вечера. Около пятнадцати минут король Испании Хуан Карлос желает своим подданным счастливого рождества. 31 декабря, проверив за 5 минут до полуночи все основные испанские каналы, я подумала, что чего-то не хватает. После внушительного блока рекламы ведущие съели по двенадцать виноградин и продолжили свои развлекательные программы, а я поняла – не было новогоднего обращения Президента... Выходит, в Испании Президент не поздравляет страну с Новым Годом. Интересно, как обстоят дела в странах Латинской Америки? Кто, с чем и когда поздравляет свою страну с экранов телевизоров?
 Пользователь удален
У Вас мотивация, Любомир, согласитесь, Турист - Ваш злой гений, Ваша тень. И никуда от этого не деться...
Подумайте, каждый сайтушко со своим колоритом. В этом достопочтенном форуме, иногда присутствует ненормативная лексика (эскатологического характера), на которое Вы тщетно и неоднократно обращали внимание. Сдаётся мне, что это необратимый процесс, ведь мы находимся в самом что ни на есть Словаре.ру _ а в нём должно, по возможности, быть всё.
Я бы предпочёл всё же побеседовать о синонимике и её таком чудесном разветвлении. Так что, когда Вам будет угодно, продолжим нашу беседу.
>Alfa escribe:

>--------------

>Интересно отметить, что тот факт, что в испанском языке такой бывшей колонии, как Аргентина значение слова "osadía" претерпело довольно-таки серьёную переоценку, превратившись из "отваги" в "нахальство", можно объяснить тем (ссылаясь на тот же гимн Испании), что с этой вот "отвагой" испанские колонизаторы захватывали необъятные индейские территории...

Carlillos Ortega escribe:
Lo siengo bonica,pero asi es como se habla en Andalucia,yo no me invento palabras,sabes?)yo ya te lo dije,que no esta muy bien visto,ya tu haz lo que veas,no se que es lo que segun tu me desacredita y tampoco llego a comprender en que sentido lo dices,pues mire usted,no quiero hacer amigos,si no hecharme coleguillas,por que?por que los amigos no existen!((ale salu2
Для переводчика очень важно, первым делом, хотя бы улавливать смысл сказанного или написанного. Для этого не всегда достаточно просто знание языков.
Algun dia lo meteran con la cabeza en el water)))
:))))
Мдааа, вот пример русскоязычности, выраженной на испанском :)))
Вот уже и проявляют себя эти искалеченные создания: русские по крови и генетическому коду, но стыдящиеся того и воображающие себя испанцами. Могу продолжить, но не буду.
Заинтересовавшись этим вопросом о Jefe, продолжил поиски и нашёл кладезь народной мудрости. Предлагаю вашему вниманию.
1º El jefe tiene razón.
2º El jefe siempre tiene razón.
3º Ante la improbable hipótesis de que un empleado tuviese la razón, entrarán en vigencia los artículos 1 y 2.
4º El jefe no duerme, reposa.
5º El jefe no come, se nutre.
6º El jefe no bebe, degusta.
7º El jefe nunca llega tarde, se ha visto demorado.
8º El jefe nunca abandona el trabajo, su presencia es requerida en otro lado.
9º El jefe nunca lee el diario en su oficina, se informa.
10º El jefe no familiariza con la secretaria ... la educa.
11º El jefe piensa por todos.
12º Quien entre a la oficina del jefe con ideas propias, debe acomodarse a las del jefe.
13º Entre más se piensa como el jefe, mejor carrera se hace.
EL JEFE ES ... EL JEFE.
Еще нужно упомянуть, что эти товарищи, которые везде лезут со своими остроумными вариантами, видимо, не знают, что существует масса выражений в испанском языке со словом trayectoria. тем более удивительно, что в их коммунистическую эпоху, они составляли часть общественно-политической лексики Но примеры приведу из более позитивной эпохи:
trayectoria poética
trayectoria profesional
trayectoria vital
trayectoria deportiva
trayectoria científica
trayectoria criminal
trayectoria social, etc. etc.
>_no_ написал:ю

>--------------

>

>>Adelaida Arias написал:

>>--------------

>>Тут же очевидно: Команда (предприятие) с опытом работы на рынке более...

>>>_no_ escribe:

>>>--------------

>>>Контекст для желающих предложить другие варианты и продолжить тему: El grupo con una trayectoria empresarial de más de ХХ años, centra sus principales actividades en el mercado ...

>>

>Вы опять за свое. Мне вот не совсем очевидно, потому что не довелось встречаться с таким выражением. Оно для меня НОВО. Почему не написали experiencia? И потом просто не люблю просто, поэтому мне по душе пришелся другой вариант.


>- Wisatawan - escribe:

>--------------

>Efectivamente. En España no hay departamentos distritales, pero en Rusia, en la CEI, sí existen. Ya en otra ocasión se ha dicho que una traducción hecha o sellada en un consulado no quiere decir que esté bien. Toma los diccionarios, cualquier, y ninguno traduce район como municipio. Y más de una vez se te ha dicho a tí, topito, y a Elena, que las traducciones no se españolizan. ya es hora de que repaces los libros de teoría de la traducción.

Repasemos: так ... будучи субъектом двуязычной деятельности переводчик может оказаться и часто в ситуации, когда он вынужден менять субструктуру текста перевода относительно исходного текста в силу несовпаданий по экстралингвистическим причинам, при этом не дходя до произвола.....например. Можно продолжить.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 93     2     0    9 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 140     2     0    35 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 60     2     0    16 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...