Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor escribe:
>--------------
>@Навуходоносор:
>
>>Aspirina escribe:
>>В первой же части предложения речь идет о том,
>
>а. что Кристина от чего-то освободилАсь,
>
>б. похоже, что что-то неблагоприятное обошло её стороной>.
>
>а. Родила.
>
>б. тяжёлые, долгие, мучительные роды.
Там может быть всё, что угодно. Без контекста это знать невозможно.
Выражением "Librarse por poco" обычно хотят сказать, что ещё чуть-чуть и это что-то бы произошло, но какое-то счастливое совпадение освободило от нависшей опасности, неприятности или угрозы. Подходят ли под эту категорию роды? :)
>Miguel Gatti написал:
>--------------
Судя по последнему времени, он всё быстрее приближается к последнему варианту...
Да, Мигель, ты прав, очень скоро настанет конец Света, который давно уже предсказан календарём Майя и другими дикими племенами. Если не произойдёт второго пришествия Христа, в чём я очень сильно сомневаюсь, то все праведники оборвутся, так что лучше всего в такой критической ситуации кутить, блудить и darle al cuerpo lo que pida.
>Дон Пикотиéссо написал:
>--------------
>
>>Ekaterina написал:
>>--------------
>>Да. И то и другое. :) И надежда сохраняется, и девица эта в будущем могла бы кофе с ним дернуть.
>
>А что произойдёт в том случае, если я, например, хочу попить не кофе, а коньячку, и не с девицей, а с барышней, или сударыней в конце-концов? А если их будет несколько штук, тогда ещё лучше.
Поясню, лучше потому что будет из чего выбирать, как в Ашане, а на этом-то как раз и построена основная демократическая доктрина.
>Tati написал:
>--------------
>А со мной произошла вот такая забавная история:
>В университете мы выучили новое выражение hacer dedo, т.е. ехать автостопом.
Tati, это преподаватель ввёл Вас в заблуждение изначально:
говорят и пишут ir / viajar A dedo.
Как-то уже 20 лет назад, чтобы не ждать кучу времени автобуса, я решила поехать автостопом:) Водители реагировали на меня, как на свалившийся лунный камень. В итоге меня подвёз один испанец, который в юности жил какое-то время в Германии. Поняла, что испанцы автостоп не одобряют...
>La violette написал:
>--------------
>Тогда почему в этом предложении :Soló entonces se acordó del gallo amarrado a la pata de la cama.
>"se acordó" переводиться тоже как вспомнил о петухе....
Виолетта, ищи логическую цепочку рассуждений:
Старик-полковник вдруг вспомнил, что он забыл про похороны, которые произошли до этого, т.е. когда хоронили, он об этом не вспомнил. И лишь потом уже, вспомнил про петуха, но это уже происходило не до того как, не во время похорон, а в этот момент в прошлом, поэтому "se acordo".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 164 (73 ms)
>Condor escribe:
>--------------
>@Навуходоносор:
>
>>Aspirina escribe:
>>В первой же части предложения речь идет о том,
>
>а. что Кристина от чего-то освободилАсь,
>
>б. похоже, что что-то неблагоприятное обошло её стороной>.
>
>а. Родила.
>
>б. тяжёлые, долгие, мучительные роды.
Там может быть всё, что угодно. Без контекста это знать невозможно.
Выражением "Librarse por poco" обычно хотят сказать, что ещё чуть-чуть и это что-то бы произошло, но какое-то счастливое совпадение освободило от нависшей опасности, неприятности или угрозы. Подходят ли под эту категорию роды? :)
Говоря о разных вариантах испанского языка, хотела бы узнать от специалистов, каково их происхождение? Ясно прослеживаются как минимум два диалекта: один произносит чётко все "с" на концах слов, другой превращает их в "х", наверняка есть и другие. Уверена, что эти варианты испанцы привезли с собой в Америку со старой родины. Не можете ли проследить из каких районов Испании произошли те или иные варианты произношения? Заранее спасибо!
>Miguel Gatti написал:
>--------------
Судя по последнему времени, он всё быстрее приближается к последнему варианту...
Да, Мигель, ты прав, очень скоро настанет конец Света, который давно уже предсказан календарём Майя и другими дикими племенами. Если не произойдёт второго пришествия Христа, в чём я очень сильно сомневаюсь, то все праведники оборвутся, так что лучше всего в такой критической ситуации кутить, блудить и darle al cuerpo lo que pida.
>Дон Пикотиéссо написал:
>--------------
>
>>Ekaterina написал:
>>--------------
>>Да. И то и другое. :) И надежда сохраняется, и девица эта в будущем могла бы кофе с ним дернуть.
>
>А что произойдёт в том случае, если я, например, хочу попить не кофе, а коньячку, и не с девицей, а с барышней, или сударыней в конце-концов? А если их будет несколько штук, тогда ещё лучше.
Поясню, лучше потому что будет из чего выбирать, как в Ашане, а на этом-то как раз и построена основная демократическая доктрина.
Yelena, смотрите, что я в Википедии раздобыл:
Баба (башк. баба[1]) — у башкир мужчина, совершающий обряд обрезания (по мусульманскому обычаю[2]); мифологизированное лицо, в функцию которого входило проведение обряда инициации подростков. По-башкирски бабаға биреү ‘совершить обрезание’ дословно переводится «отдать Баба». При обрезании произносят заговор.
...
Когда в деревню приходил Баба, все мальчишки прятались.
От слова «баба» и произошло башк. Бапай, сев.-запад. башк. Бапаҡ в значении «бука; мифический персонаж, которым пугают детей».
В русском языке есть пугающий детей своим появлением Бабай.
Баба (башк. баба[1]) — у башкир мужчина, совершающий обряд обрезания (по мусульманскому обычаю[2]); мифологизированное лицо, в функцию которого входило проведение обряда инициации подростков. По-башкирски бабаға биреү ‘совершить обрезание’ дословно переводится «отдать Баба». При обрезании произносят заговор.
...
Когда в деревню приходил Баба, все мальчишки прятались.
От слова «баба» и произошло башк. Бапай, сев.-запад. башк. Бапаҡ в значении «бука; мифический персонаж, которым пугают детей».
В русском языке есть пугающий детей своим появлением Бабай.
Вот, пожалуйста, вам подтверждение того, что интеллегентный преподаватель престижного вуза, и к тому же ещё и солидная женщина средних лет, может, внезапно, превратиться в жестокого убийцу без особых на это причин. Это в очередной раз подтверждает мою уверенность в том, что никакое, даже самое блестящее образование, не сможет подавить в человеке его природные запрограммированные наклонности, которые могут очень долго дремать до той поры, покуда не произойдут те события, которые станут детонатором этих наклонностей.
http://lenta.ru/news/2010/02/14/bishop/
http://lenta.ru/news/2010/02/14/bishop/
>Tati написал:
>--------------
>А со мной произошла вот такая забавная история:
>В университете мы выучили новое выражение hacer dedo, т.е. ехать автостопом.
Tati, это преподаватель ввёл Вас в заблуждение изначально:
говорят и пишут ir / viajar A dedo.
Как-то уже 20 лет назад, чтобы не ждать кучу времени автобуса, я решила поехать автостопом:) Водители реагировали на меня, как на свалившийся лунный камень. В итоге меня подвёз один испанец, который в юности жил какое-то время в Германии. Поняла, что испанцы автостоп не одобряют...
Большой голод и смерть земли
По данным историков России и Советского Союза , настоящая революция произошла в этой стране, не Большой голод и смерть землив 1917 году. Настоящая революция - в условиях тотальной трансформации уже существующей социальной структуры - была запущена в 1929 году Сталином , путём принудительной коллективизации сельского хозяйства. В качестве эксперимента в социальной инженерии был проект огромного масштаба , ранее неизвестный в истории человечества. Последствия этого эксперимента, однако, были очень трагичными.http://stroitelstvodomov.com/bolshoj-golod-i-smert-zemli/
>La violette написал:
>--------------
>Тогда почему в этом предложении :Soló entonces se acordó del gallo amarrado a la pata de la cama.
>"se acordó" переводиться тоже как вспомнил о петухе....
Виолетта, ищи логическую цепочку рассуждений:
Старик-полковник вдруг вспомнил, что он забыл про похороны, которые произошли до этого, т.е. когда хоронили, он об этом не вспомнил. И лишь потом уже, вспомнил про петуха, но это уже происходило не до того как, не во время похорон, а в этот момент в прошлом, поэтому "se acordo".
No lo tendría que haber enviado hasta que lo hubieran visto todos
Здесь можно интерпретировать как что-то гипотетическое в прошлом:
Не должен был отправлять, до того как все увидели бы это.
Или как гипотетическое в будущем, которое ещё не произошло:
Не должен будешь отправлять, до того как все увидят это.
_____________________
Предложение это можно перевести только в прошедшем времени, форма tendría говорит от предположении: Наверно ему (Вам) не стоило отправлять, пока его не увидели все. Haber enviado указывает на прошедший план.
Здесь можно интерпретировать как что-то гипотетическое в прошлом:
Не должен был отправлять, до того как все увидели бы это.
Или как гипотетическое в будущем, которое ещё не произошло:
Не должен будешь отправлять, до того как все увидят это.
_____________________
Предложение это можно перевести только в прошедшем времени, форма tendría говорит от предположении: Наверно ему (Вам) не стоило отправлять, пока его не увидели все. Haber enviado указывает на прошедший план.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз