Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Шункарова Наиля Фариховна escribe:
>--------------
>...... Кто дал нам злое право отравлять людей тяжелым видом наших личных язв? Но так трудно следовать этому ежедневно, ежечасно.
О,моншер, вы просто уже обходите даже меня в своём высокопарно-пафосном и неуклюжeм на слух безобразии! Такого издевательства над «великим и могучим» перетерпеть молча просто не позволяет мой внутренний духовный камертон фальшивого косноязычия. Я протестую, пор диос!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 868 (26 ms)
Беру свои слова обратно. так как в современном панамериканском словаре сомнений он уже употребляется по новым правилам, как dondequiera que.
Правила испанского так быстро меняются, что просто за ними уже не успеваешь. В нескольких книгах 1989г. это слово пишется всегда "cuando quiera". Так что, она продолжает вертеться.
Правила испанского так быстро меняются, что просто за ними уже не успеваешь. В нескольких книгах 1989г. это слово пишется всегда "cuando quiera". Так что, она продолжает вертеться.
Да, похоже. Тем не менее в Вашем варианте тоже фигурируют эти термины. Просто более естественный, разговорный вариант.
Я тут еще хлеще нашла, в слезах просто: Fuera de la helice! Тоже из какого-то практического руководства по управлению самолетом. Это вообще "в лоб", что называется. Это так, наверное, "переводят русские студенты". ))
Я тут еще хлеще нашла, в слезах просто: Fuera de la helice! Тоже из какого-то практического руководства по управлению самолетом. Это вообще "в лоб", что называется. Это так, наверное, "переводят русские студенты". ))
Никакой загадки.
Уж если приводить ссылку, так полностью. А ведь там как раз и про самолёт, и про поезд, автобус и т.д.
На русском скорее всего в таких случаях "требуются" просто девушки с просто привлекательной внешностью, не старше..., не ниже... и не шире...
Уж если приводить ссылку, так полностью. А ведь там как раз и про самолёт, и про поезд, автобус и т.д.
На русском скорее всего в таких случаях "требуются" просто девушки с просто привлекательной внешностью, не старше..., не ниже... и не шире...
Никто не спорит. Nadie discute.
>Наркисс Матадорович написал:
>--------------
>О чём вы спорите, господа, это же совсем неуместно, вне всякого сомнения самым простым и доступных языком, для его быстрого усвоения, является матерный. Но, несмотря на то, что он так прост - поражает противника в самое сердце и убивает наповал. Есть сферы деятельности в которых мат просто является жизненнонеобходимым для поддержания активной деятельности. Например, в армии, если бы не мат, то наша армия давно бы превратилась в небоеспособный сброд.
>Наркисс Матадорович написал:
>--------------
>О чём вы спорите, господа, это же совсем неуместно, вне всякого сомнения самым простым и доступных языком, для его быстрого усвоения, является матерный. Но, несмотря на то, что он так прост - поражает противника в самое сердце и убивает наповал. Есть сферы деятельности в которых мат просто является жизненнонеобходимым для поддержания активной деятельности. Например, в армии, если бы не мат, то наша армия давно бы превратилась в небоеспособный сброд.
Не ниже, не шире.....А такое карается по закону.
>Yelena escribe:
>--------------
>Никакой загадки.
>Уж если приводить ссылку, так полностью. А ведь там как раз и про самолёт, и про поезд, автобус и т.д.
>
>На русском скорее всего в таких случаях "требуются" просто девушки с просто привлекательной внешностью, не старше..., не ниже... и не шире...
>Yelena escribe:
>--------------
>Никакой загадки.
>Уж если приводить ссылку, так полностью. А ведь там как раз и про самолёт, и про поезд, автобус и т.д.
>
>На русском скорее всего в таких случаях "требуются" просто девушки с просто привлекательной внешностью, не старше..., не ниже... и не шире...
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Это тоже жестоко. Но в историческом масштабе, это капля по сравнению с жестокостью, проявленной коммунистами, советскими, испанскими, кубинскими.....
Ну да, а других проявлений жестокости в мире ДО КОММУНИСТОВ просто не было. А если и были какие-то, так это просто "капли". Это мы уже поняли. Спасибо за великое открытие в области истории.
>--------------
>Это тоже жестоко. Но в историческом масштабе, это капля по сравнению с жестокостью, проявленной коммунистами, советскими, испанскими, кубинскими.....
Ну да, а других проявлений жестокости в мире ДО КОММУНИСТОВ просто не было. А если и были какие-то, так это просто "капли". Это мы уже поняли. Спасибо за великое открытие в области истории.
На русском, в этом смысле, можно привести слова рассудок и разум.
Для простого обывателя, типа меня, они ничем не отличаешься, а начинаешь копать, ан нет, всё не так просто.
РАССУДОК И РАЗУМ
- уровни мыслительной деятельности. Рассудок - способность строго оперировать понятиями, приводить знание в определенную систему. Разум - раскрытие сущности действительности, основывающееся на понятиях рассудка.
Для простого обывателя, типа меня, они ничем не отличаешься, а начинаешь копать, ан нет, всё не так просто.
РАССУДОК И РАЗУМ
- уровни мыслительной деятельности. Рассудок - способность строго оперировать понятиями, приводить знание в определенную систему. Разум - раскрытие сущности действительности, основывающееся на понятиях рассудка.
Браво. Так держать. А то скоро появится еще цитатник Мао.
>GOURMET написал:
>--------------
>Господа! Хватит кормить народ всякими там заумными цитатами, когда они просто просят, и даже умоляют, перевести конкретно написанный текст.
>Так вот, в моём понимании он переводится так:
>
>Dios mío, dame sociego para aceptar lo inevitable,
>Dame coraje para cambiar lo que se pueda cambiar,
>Y dame sagacidad para reconocer las diferencias.
>GOURMET написал:
>--------------
>Господа! Хватит кормить народ всякими там заумными цитатами, когда они просто просят, и даже умоляют, перевести конкретно написанный текст.
>Так вот, в моём понимании он переводится так:
>
>Dios mío, dame sociego para aceptar lo inevitable,
>Dame coraje para cambiar lo que se pueda cambiar,
>Y dame sagacidad para reconocer las diferencias.
>Шункарова Наиля Фариховна escribe:
>--------------
>...... Кто дал нам злое право отравлять людей тяжелым видом наших личных язв? Но так трудно следовать этому ежедневно, ежечасно.
О,моншер, вы просто уже обходите даже меня в своём высокопарно-пафосном и неуклюжeм на слух безобразии! Такого издевательства над «великим и могучим» перетерпеть молча просто не позволяет мой внутренний духовный камертон фальшивого косноязычия. Я протестую, пор диос!
Кстати, от утечки газа погибают намного больше людей чем oт взрыва, ну по крайней мере насколько я знаю. Просто когда что-то взрывается, все об этом говорят / пишут, а вот когда утечка, так это как будто 'умер на печке'.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз