Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 95 (21 ms)

>Alfa написал:

>--------------

>Но в этом случае, друзья

>(Простите меня, русского)

>Куда ж несутся и за чем

>Носители французского?!

Ответ не должен быть простой, банальный или узкий.
Ведь есть же просто "поцелуй", есть - "поцелуй французский"...
прослеживается зависимость ...
Добрый день !Помогите, пожалуйста, с переводом казалось бы простой фразы: "Чем выше уровень знания иностранного языка прослеживается прямо пропорциональная зависимость потери богатства словарного запаса родного языка." Спасибо всем заранее.
А Вы проделайте очень простой эксперимент. Поищите тексты с аналогичной грамматической конструкцией. Потом расскажите о результате.
>Морозов Е. Л. написал:

>--------------

>

>> -Главните туристички- escribe:

>>--------------

>>А дело в том, что нужно QUE, а не quienes.

>

>Да... похоже на спор слепого с глухим.

перевод
Друзья, привет! Помогите, пожалуйста! Затупил на простой с виду фразе, не могу правильно перевести. Это название одного средневекового мадригала, где-то ХIV-XV век. Фраза такая:
HOY COMAMOS Y BEVAMOS.
Но мне нужен точный перевод. С благодарностью, Юрий.
 Condor

>Ekaterina написал:

>--------------

>Да. Но не забудьте, что при одном агенте действия используется инфинитивный оборот. И тогда все равно- Subjuntivo или Indicativo. Здесь только важно будет простой инфинитив или составной.

:thumbsup:
К переводам, как и к любой другой ментальной деятельности надо всегда подходить творчески и находить свой кураж. Самый простой пример, как, скажем, перевели название мыльной оперы "Cara sucia" на русский - "Замарашка", здорового и сердито.
 Condor
Товарищ гитара
Слова: Е. Евтушенко
Музыка: Е. Колмановский
Исполнитель. Гелена Великанова
Тревожные струны,
Будя и парней и девчат,
Как будто бы струи,
Журчат над Россией, журчат.
И кружатся пары
В квартирах, дворах и садах.
И едут, и едут гитары
Куда-то в ночных поездах...
И куда бы судьба ни кидала
(а характер у неё не златой),
Ты со мною, товарищ гитара,
На верёвочке, верёвочке простой...
Товарищ гитара... гитара...
Мы были в атаках
И где-то в дремучей тайге.
Царапин хватает,
Гитара, на мне и тебе.
Бывает несладко,
Но я и гитара вдвоём.
Бывает, бывает негладко,
Но я и гитара поём.
И куда бы судьба ни кидала
(а характер у неё не златой),
Ты со мною, товарищ гитара,
На верёвочке, верёвочке простой...
Товарищ гитара... гитара...
Гитаре ни к чёрту
Красивенький бант голубой.
Она не девчонка,
А женщина с трудной судьбой.
Я с ней не озябну,
Я с нею с пути не сверну,
А если, а если ослабну,
Себя подтяну, как струну.
И куда бы судьба ни кидала
(а характер у неё не златой),
Ты со мною, товарищ гитара,
На верёвочке, верёвочке простой...
Товарищ гитара... гитара...
Гражданочка скрипка,
Гитара, конечно, грубей,
Но стали вы скрытно
Порою завидовать ей.
Такое в ней свойство,
Какое, наверно, ни в ком.
Быть может, быть может, сам Ойстрах
Поёт под гитару тайком.
И куда бы судьба ни кидала
(а характер у неё не златой),
Ты со мною, товарищ гитара,
На верёвочке, верёвочке простой...
Товарищ гитара... гитара...
 Пользователь удален

>Rioja написал:

>--------------

>Для самопроверки есть простой способ: запуск гипотетического термина на поиск в интернет. Результат убедит Вас в правильности или ошибочности перевода. Иногда поиск дает тексты точно по интересующей теме с гарантированно корректными терминами на языке перевода.

>

Юке ответил:
"Очень правильная подсказка."
Почему бы не последовать своему собственному признанию?
Да, из предыдущего переводу вытекает, что эти толкования или пересказ почти противопоставляются простой голой хронологической передачи жизненных событий: "Он вошёл (хронология действий) - возможные толкования: Он с силой толкнул дверь; Он вошёл не глядя в глаза; Он долго топтался у двери, прежде чем войти; Он вошёл молча, но в глазах стоял вопрос... и т.д. и т.п.
El Cumplido de Hoy :-))

El Cumpido que me alegró la mañana! :-)

Как же один простой комплимент нам, женщинам, может поднять настроение!





 


 


Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 96     2     0    9 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 142     2     0    35 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 60     2     0    16 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз
Показать еще...