Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2631 (83 ms)
 Andrei
Только один вопрос сразу ко всем здесь выступившим.
О каких таких «испанских представителях» вы все дружно говорите? А некоторые даже «представителей испанской общественности» упоминают…
Есть какая-то «секретная» часть текста, недоступная моему компьютеру?
Не в деньгах счастье!!! А есть ли счастье без денег? Когда дети голодны, босы, без образования, без игрушек, а жена плачет по ночам, не зная, что ее ожидает с утра? Вопросы, вопросы.......
 Пользователь удален
Ах да, конечно. Сеня, не превращайте форум в общественный туалет!!!
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Евгений, а почему безличное обращение? Ведь у этих слов есть автор! Что, язык не поворачивается по имени его назвать?

 Пользователь удален
Хорошие ответы, Владимир!
Любо-дорого поглядеть...
>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>Есть еще одна шутка.

>Кто такой зануда? - Это человек, который на вопрос "Привет, ну как дела?" начинает долго и подробно рассказывать, КАК у него идут дела.

Однако, ошибки все-таки есть: Tanto la música, como la interpretación SON un desastre.
> -Yóukè- escribe:

>--------------

>Приятно читать умные высказывания.

>>Vladimir Krotov escribe:

>>--------------

>>Tanto la música, como la interpretación ¡es todo un desastre!

>

 Пользователь удален
То есть подразумевается страхование самого ф.и.деикомисса, или иначе "управление имуществом на началах доверительной собственности", "доверительный фонд". Отсюда и надо плясать при переводе. Будем думать дальше. Но в любом случае ты молодец!
-Турист МД-
2010-05-02 18:03:01 "Yo soy músico gracias a Dios y А que un día escuchÉ......"
Это же цитата из You Tube, а цитаты приводятся как есть, для этого я и ставлю кавычки, умники.

>Amateur escribe:

>--------------

>Конечно, можно! Ведь "под водой" не означает "в воде". Есть целый ряд вариантов сделать это под водой ОПРЕДЕЛЕННЫМИ СПОСОБАМИ.

Вообще-то я имел в виду обычный способ трения спички о коробок.
 _no_
И еще о подпорах. Есть там такая фраза "также аварийная остановка одной из машин этой группы исключали возможность завалов и подпоров". Неужели здесь тоже "soporte"? И как будет переводиться в данном случае слово "завал"?
Hatag,
полагаю, что эта "захваченность" на испанском уже есть. Может Вы назовёте пару известных авторов, использующих "захваченность", работы которых, может быть, уже и переведены на испанский.
"obsesión" - навязчивая идея, одержимость - obcecación, manía

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 447     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...