Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 61 (222 ms)
 Пользователь удален
Прошу Вас меня не путать с Вашими клонами типа кулита. Если хотите писать письма, пишите. А нас, оставьте в покое.
>Mollis написал:

>--------------

>

>>EL VIAJANTE написал:

>>--------------

>>Администрация работает. Вас то, господин-товарищ, заблокировали очередной раз.

>

>Уж чья бы корова мычала! Тебя-то с клонами уже сколько раз блокировали? Десятки! И не Турист ты здесь, а Богатая попка. Турист давно заблокирован. И не работает администратор, а мелко мстит - я ему в личку иногда прямо пишу всё, что про его политику на форуме думаю. А ему это не нравится. Но вместо ответа он предпочитает блокировать. Что тоже характеризует его как управленца. Да мне по фигу! Форума-то всё равно уже нет. И этот мой ник он заблокирует рано или поздно, я в этом нисколечко не сомневаюсь. Но толку это никакого не прибавит. Я ведь в отличие от тебя за "рейтингами" никогда не гнался, а только хохочу после каждого твоего "минуса". Вот и сегодня весь день хохочу. Но тебе этого всё равно не понять. Как и очень-очень многого другого.

Поможет ли россиянам право на ношение огнестрельного оружия
Автолюбители, заключает колумнист, не уважают чужое пространство, но рьяно стерегут свое. Вероятно, такое отношение и поведение не в последнюю очередь ведет к гибели людей на дорогах. Только в прошлом году в автокатастрофах оборвались жизни 28 тысяч человек. В пересчете на 100 тысяч человек, это почти вдвое больше, чем потери в Польше, считая случаи "пьяных" аварий и когда за рулем оказывались люди с нарушениями психики.
При этом вспыхивающие на дорогах конфликты часто заканчиваются кровопролитием, отмечает автор. Кто-то кого-то "подрезал", не уступил дорогу, и тут же в ход идут кастеты, ножи, травматические пистолеты. Нередко в побоищах погибают или получают увечья.
И в таком контексте российские законодатели недавно подняли вопрос о свободном ношении короткоствольного оружия. Противники тут же выступили с заявлениями о "кровавых разборках", в которых немедленно утонет Россия, потому что люди не умеют управлять своими эмоциями и будут по любому поводу стрелять. Но колумнист полагает, что россияне могут стать, напротив, сдержанней, если смогут владеть и носить при себе собственное огнестрельное оружие.
Знакомый социолог автора говорит, что американцы, в отличие от россиян, такие вежливые, потому что понимают: тот кого ты обижаешь, может вот здесь и сейчас достать свой «кольт» и смыть обиду твоей кровью.
Колумнист приводит слова своего друга, который попытался объяснить, в чем причина такого взаимного неуважения в России между людьми: "Американцы уже не одно поколение живут с такой установкой. Это в крови. А у нас в генах — то, чему научили советские очереди. Люди часто в них простаивали часами и, чтобы не потерять свое место, надо было толкаться, давить, пихаться, потому что иначе, если уступишь хоть полшажочка, тебя тут же выдавят, займут твое пространство.
И эту непростую школу люди проходили на протяжении многих лет. Это-то и отучило считаться с правом другого человека на личное пространство и физическую неприкосновенность. А вот если у ближнего будет «макаров» за поясом, то, может, и не стоит лишний раз проявлять неуважение?"
 Condor
Оскорбление — умышленное унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме, т. е. форме, контрастирующей принятым в обществе, в котором производится деяние, нормам. Оскорбление может быть нанесено словесно, письменно, действием, публично, как в присутствии так и в отсутствие пострадавшего. При оскорблении не сообщается позорящих пострадавшего сведений, а дается отрицательная оценка его личности в грубой форме.
[править] Юридический аспект
В уголовном праве Российской Федерации оскорбление является одним из преступлений против чести и достоинства личности и наказывается по статье 130 УК России.
Понятие оскорбления не сводится к употреблению непристойности: оно предполагает также направленность на конкретное лицо (адресата) и умышленность. Нельзя осудить человека за оскорбление на том только основании, что он публично употребил матерные слова: необходимо для этого доказать, что они относились к истцу (были адресованы ему) и что это употребление было с умыслом унизить и оскорбить истца. В законодательстве России употребление нецензурных слов, равно как приставание к гражданам, квалифицируется как мелкое хулиганство. В отличие от клеветы, при оскорблении не имеет значения, соответствует ли действительности отрицательная оценка личности пострадавшего.
Можно выделить 9 разрядов инвективной лексики:
1. Слова и выражения, с самого начала обозначающие антиобщественную, социально осуждаемую деятельность: бандит, жулик, мошенник.
2. Слова с ярко выраженной негативной окраской, составляющей основной смысл их употребления: двурушник, расист, враг народа, фашист, нерусь.
3. Эвфемизмы для слов предыдущего раздела, сохраняющие их оценочный (резко негативный) характер: женщина легкого поведения, путана, интердевочка.
4. Названия профессий, употребляемые в переносном значении: палач, мясник.
5. Зоосемантические метафоры, отсылающие к названиям животных: кобель, кобыла, свинья.
6. Глаголы с «осуждающей» семантикой или даже с прямой негативной оценкой: украсть, хапнуть.
7. Слова, содержащие в своем значении негативную, причем весьма экспрессивную оценку чьей-либо личности: гадина.
8. Окказиональные (специально создаваемые) каламбурные образования, направленные на унижение или оскорбление адресата: коммуняки, дерьмократы, прихватизация.
9. Обсценная лексика (в том числе ее разновидность - мат)
Методы создания оскорблений в СМИ
1. Сверхобобщение (термин лингвиста и семиотика Т. А. ван Дейка, изучавшего методы раздувания этнической вражды в СМИ) когда свойства отдельных лиц и событий выдаются за свойства всех членов этнической группы (например, всех русских, всех чеченцев, всех евреев) или всех этнически значимых (этнически маркированных) ситуаций.
2. Приведение примера, то есть перенос общих свойств, приписанных группе или ее «типичным» представителям, на частный случай — человека или событие.
3. Расширение — когда негативное отношение к какой-либо отдельной черте или признаку распространяется на все другие признаки и на их носителей.
4. Атрибуция, когда аудитории навязывается предвзятое причинно-следственное отношение — например, с самого начала ищется «чеченский след», хотя нет никаких прямых оснований для этого.
http://traditio.ru/wiki/%D0%9E%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B1%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5

>БРАХМАПУТ написал:

>--------------

>

>>Condor написал:

>>--------------

>>Привет, Елена. Я ещё тогда пытался посмотреть это, - даже хотел спросить, но забыл-, но ссылка не совсем точная.

>>>Yelena escribe:

>>>--------------

>>>SMQ:

>>>Вы ведь так и не посмотрели "La naturaleza semántica del verbo" на странице http://acebo.pntic.mec.es/

>>>

>>>А там изложено довольно любопытно и доходчиво

>>

>О, великий и могучий Кондор!

>Ты всё правильно пишешь за одним исключением, а именно:

>Твой пример из RAE по своей структуре похож на мой первый, который я употребил некстати.

>Le escayolaron su pierna. - Это правильно и схоже с твоим примером

>Le impedia caminar su pierna adolorida.

>Нужно учитывать лишь то, что в этих случаях нет прямого дополнения, а есть подлежащее - su pierna adolorida, и сказуемое - le impedia caminar. В отличие от этого, в других моих примерах есть прямое дополнение и опущенное подлежащее.

>(El) se lavo su pelo - в этом примере как раз и прослеживается явный плеоназм и поэтому употребление так называемого притяжательного прилагательного неправильно и неуместно.

>

А, и забыл сказать вот ещё что, также нельзя однозначно относиться и
к следующим предложением, так как они синтаксически разные:
Le escayaron su pierna(нормально)
Le sangra *su nariz. - ненормально, а лучше - Le sangra la nariz.
Вся разница заключается лишь в том, что в первом случае глагол является транзитивным, а во втором - нет.
Госпожа Борк, успокойтесь и возьмите себя в руки. Ей-Богу, никого не красят подобные тихие истерики. У меня, поверьте, никогда в жизни больше не возникнет ни малейшего желания что-либо у Вас спрашивать и уж тем паче чего-либо от Вас требовать. А уж играть... Такое и в страшном сне не приснится! Я, конечно, ценю Вашу буйную любознательность и тот умопомрачительный факт, что Вы даже снизошли до собирания сплетен о моих студенческих прозвищах. Отдаю должное Вашей богатейшей фантазии - мне бы такое просто в голову не пришло. Ну, а в концепцию Вашей личности это, пожалуй, неплохо вписывается. Ведь приятно бывает узнать что-либо гаденькое про раздражающего тебя человека, не так ли? Пусть даже почти полвековой давности. Интересно, многих моих однокурсников удалось опросить? Этак Вы скоро еще и социологом станете... :)))
Ну и последнее: в отличие от Вас моё отношение к Вам изменилось в один "прекрасный" день раз и навсегда. Вы, надеюсь, помните этот день. Так что общаться с Вами никакой охоты давно нет, потому и стараюсь обходиться безличными оборотами. Но теперь, пожалуй, Вы меня убедили - и я и этого делать больше не намерен. За исключением, разве что, какого-нибудь форс-мажора. Так что - расслабьтесь, дама без камелий.

>Condor написал:

>--------------

>

>>Караман Ольга написал:

>>--------------

>>

>>да,Елена,это надо для тату:)только я не понимаю,почему каждый человек предлагает свой вариант,и у всех он отличается от других?! разве одни и те же слова можно перевести по-разному??:)почему каждый предлагает свои какие-то фразы,близко подходящие по смыслу,когда мне нужен правильный вариант именно этой фразы)))

>>и опускаю взгляд,это не перевод на русский!это просто фраза,имеющая смысл тот,что даже несмотря ни на какие сложные ситуации в жизни,я всё равно продолжаю двигаться вперед,не опуская рук...

>>пожалуйста кто-нибудь объясните как можно правильно перевести именно эту фразу опускаю взгляд,но не опускаю руки!! а-то почему то все переводят по-разному,хотя язык один..

>

>

>Буквальный перевод (Дословный перевод)

>- (в отличие от идиоматичного перевода) перевод, максимально приближенный к форме оригинала, включая не только выбор похоже звучащих лексем, но и копирование порядка слов и общего построения фразы. Причем это нередко ведет к искажению смысла, а также нарушению грамматических и стилистических норм того языка, на который осуществляется перевод.

>Идиоматический (идиоматичный) перевод

>- (в отличие от буквального перевода) перевод, выполненный с соблюдением не только стилистических норм, но и правил лексической и грамматической сочетаемости того языка, на который переводят, включая полноценный перевод фразеологизмов, пословиц и т.д.

>В силу несовпадения лексическо-грамматических систем разных языков, культурно-ассоциативных связей, менталитета и других особенностей стопроцентно идиоматический перевод это всегда некий труднодостижимый идеал.

>По-настоящему идиоматический перевод должен восприниматься практически так же, как аналогичный оригинальный текст, написанный на языке перевода. Для этого из него должны быть убраны не только все стилистические шероховатости, выдающие его как перевод (то есть вторичный текст), но и те смысловые места, правильное восприятие которых может вызвать затруднения у того, кто владеет языком перевода, но не владеет языком оригинала.

>

>

>Олга, а зачем тебе наколка на языке, которого ты не понимаешь?

>

>

>

>

ну потому что писать на русском это бред!!! а есл иперевести фразу так,как должно быть правильно,то я буду знать и как она звучит,и перевод соответственно!!именно поэтому все люди пишут наколки не н арусском языке,а переводят их,если вы не в курсе!!!только почему-то никто из вас н еможет дать нормальный перевод,а только пишут свои мнения по поводу этой фразы,хотя это уже не ваше дело:)
Александр! Пока я жду ответа от компетентного человека, я нашла в словаре старорусских слов такое:
клас- колос. Так вот получается: семя колоса (Пардон за усмешку но есть сравнение с фаллосом). А пока я ждала ответа, получила такою консультацию от нашей подопечной церкви (я им деньги переводила) Во время венчания поп наставляет молодых, и молитвой этой говорит, им что не освященное Господь не принимает. Что до венчания и детей модет не быть, что ... El semen que El Dios da es solo por sacramento de bendiciones nupciales. Иными словами: нет венчания - нет спермы, простите за откровенность.
Подожду что скажет мой неудавшийся архиерей.
про перевод ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. Я не могу Вам давать советы. Но если имеет смысл показать иностранному читателю всю полноту и отличие обряда, то есть смысл переводить строго по тексту, без экстраполяции на католический текст. Я встречала перевод зарубежной литературы, где русский переводчик (умница!) перевел все как есть, а ниже сделал сноску переводчика, давая пояснения. Пример: Перевод "Приключение Геккельберри Финна" Марк Твена, фрагмент когда негр Джим и Гек обсуждают царя Соломона и Генриха Восьмого.
 Condor
ОСКОРБЛЕНИЕ - преступление, заключающееся в унижении чести и достоинства другого лица. выраженном в неприличной форме (ст. 130 УК). О. бывает словесным, письменным, действием (пощечина, непристойный жест и т.д.). публичным либо в отсутствие потерпевшего. В отличие от клеветы при О. не сообщается каких-либо позорящих потерпевшего сведений, а дается отрицательная оценка его личности,качествам, поведению, причем в неприличнойформе, т.е. противоречащей установленным правилам поведения, нормам морали. О. будет квалифицироваться в качестве такового, только когда оно направлено непосредственно против конкретного лица или лиц. Субъективная сторона данного преступления может быть выражена в прямом умысле. Виновный осознает, что унижает честь и достоинство другого лица, и желает совершить эти действия. О. наказывается штрафом в размере до 100 МРОТ или в размере заработной платы либо иного дохода осужденного за период до 1 месяца или обязательными работами на срок до 120 ч либо исправительными работами на срок до 6 месяцев. Квалифицированным является О., содержащееся в публичном выступлении, публично демонстрирующемся произведении или СМИ.Дела об О. относятся к делам частного обвинения, т.е. возбуждаются не иначе как по жалобе потерпевшего и подлежат прекращению в случае примирения его с обвиняемым. Однако если дело об О. имеет особое общественное значение или если потерпевший по этому делу в силу беспомощного состояния, зависимости от обвиняемого или по иным причинам не в состоянии защищать свои права и законные интересы, прокурор вправе возбудить такое дело сам. В этом случае оно прекращению за примирением потерпевшего с обвиняемым не подлежит (ст. 27 УПК).От О. как преступления против личности следует отличать О., образующее другие виды преступлений. Так, О. участников судебного разбирательства или лиц, участвующих в отправлении правосудия рассм. атривается как неуважение к суду - одно из преступлений против правосудия (ст. 297 УК). Публичное оскорбление представителя власти при исполнении им своих должностных обязанностей или в связи с их исполнением (ст. 319УК) относится к преступлениям против порядка управления. О. военнослужащего другим военнослужащим во время исполнения или в связи с исполнением обязанностей военной службы (ст. 336 УК) является преступлением против военной службы.Помимо уголовной. О. может повлечь также ответственность гражданскую (см. Моральный вред).В ст. 193 КоАП установлена ответ-ственность административная за О. религиозных убеждений граждан. В отличие от О. в уголовном см. ысле, в данном случае действия виновного направлены не против какого-либо конкретного лица, а чувств верующих вообще. Эти действия могут выражаться в циничных,презрительных высказываниях (устных письменных) относительно какой-либ< конкретной религии, ее догматов, свя тынь и т.п. Оскорбительный для верую щих характер могут иметь также теат ральные постановки, фильмы, иные ху дожественные произведения. Правопри менительные органы должны в каждои случае по совокупности всех обстоя тельств дела определить, является ли T( или иное высказывание или произведе ние оскорбительным либо находится Е рамках, допускаемых свободой слова свободой творчества, в том числе свобо дои атеистической пропаганды.В таможенном, праве О. должностного лица таможенного органа РФ. лиц участвующих в проведении таможенно го контроля, производстве таможенного оформления, а также в производстве пс делу о нарушении таможенных правил или в его рассм. отрении, а также понятых является одним из составов административных правонарушений (ст.438ТК).Самостоятельное место занимает ответственность за О. в уголовно-про-цессуальном и уголовно-исполнитель-ном праве. Так, согласно ФЗ РФ oi 15 июля 1995 г. № 103-ФЗ "О содержании под стражей подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений" подозреваемые и обвиняемые могут быть водворены в одиночную камеру или карцер за О. других подозреваемых и обвиняемых. В уголовно-исполнительном праве (ст. 116 УИК) О. представителей администрации исправительного учреждения осужденными к лишению свободы отнесено к злостным нарушениям установленного порядка отбывания наказания.Додонов В.Н.
Энциклопедия юриста. 2005.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_law/1479

>Кесарь написал:

>--------------

>

Не знаю, кто вы, сударь, да и не хочу знать, но весьма рад, что моя страна избавилась от такой персоны, как вы. Чем вы дальше от России, тем лучше - воздух здесь будет чище. Насколько я понял, вы – Иван, родства не помнящий. Да и, по всей видимости, не русский, даже если в вашем паспорте стояла эта запись. К тому же истории совершенно не знающий (кстати, как и грамматики русского языка). Иначе вы бы знали, что для испаноговорящих слово ruso, начиная с Гражданской войны в Испании, означает любого жителя России.
Да, победу в Великой Отечественной войне одержали все народы, населявшие СССР. И этот факт признали все великие державы и малые страны. Но русских было большинство, именно на русских пришлись самые большие потери. А теперь, вы и вам подобные начинаете портить воздух, скрежетать зубами и биться головой в попытке оспорить это и посеять сомнение в неокрепших умах. Народы России всегда жили трудно, но они всегда жертвовали собой, защищая Европу во все времена. И это тоже исторический факт! Я не идеализирую свою страну, вижу её недостатки, но, по крайней мере, имею моральной право говорить о её успехах и бедах. У вас, эмигранта, оставившего и не любящего страну, которая вас вскормила, этого права нет.
И я ценю мнение о моей стране, высказанное уважаемыми людьми, горжусь им. В отличие от вашего мнения – мнения человека, скрывающегося под маской.
Не намерен вступать с вами в полемику. И если в вас осталась хоть крупица гражданской чести, совести и достоинства, вы больше не станете охаивать нашу Родину, ставить под сомнение самопожертвование ваших родственников старшего поколения, которые, я уверен, отдали все свои силы и, не исключено, кровь, защищая свою страну.
Так хочется верить, что из России уехали не только подонки…

>Elena написал:

>--------------

>>Маркиз де Помпадур написал:

>>--------------

>>Да уж, не по зубам - это точно, но зато пока ещё по карману,... меня уже привлекает в женщинах не их телеса, а способность к живой, неординарной мысли

>

>Вы здесь ищите глубоко мыслящее существо женского пола? В натуре? Ну не разочаровывайте Вы меня так. Лучше бы гадость написали, ей богу.

>Милейший, Вам ли не знать, что то, что покупается - женщина – покарманная, так сказать, если и отличается неординарным мышлением, то вся эта неординарность живенько вертится только кармана вашего вокруг. Всё. Тут не то что третьего, второго уже не дано. А уж если к женщине реальные мозги прилагаются, то она ни какому карману будет не по карману. Хоть заразмахивайтесь кошельком. Умные женщины на кошелёк не идут.

>Тут телес в достатке, да каких! С мозгами сложнее. Да если здесь они и есть, нужны ли Вы им со своей высокомерной желчностью? Найдите себе лучше бабушку, которая Вам будет кафку варить, грефневую. И заканчивайте желчью брызгать. Она вам последние зубы разъест, нечем будет семечки щёлкать на завалинке. Вы ведь под пролетария тут косите , а пролетариям семки лузгать по статусу положено.

>

>

Я уже давно никого не ищу, в отличие от вас, Елены Премудрой, так как являюсь одиноким волком, наслаждающимся своим одиночеством. А женщины нужны мне лишь для периодической случки, чтобы целкость не потерять, ведь как я уже неоднократно говорил: ты можешь иметь хоть 7 пядей во лбу, но от физиологии уйти увы не в состоянии даже самый пречистый Иосиф и иже с ним.
Опять же, желчь свою я уже всю расплескал, а новая не вырабатывается, у вас устаревшие сведения обо мне, ведь годы-то идут, время проходит: гибкие люди меняются, а негибкие остаются навечно пленниками своего анкилоза.
Я в последнее время наоборот, начал жалеть людей за их обречённость и неисправимость, как в той же Библии очень здорово написано по этому поводу: "Отче! прости им, ибо не знают, чту делают".
Но самое ужасное даже не это, а то, что Сам Отче является основным виновником и провокатором всего этого разврата и безобразия, что творится с несчастным человечеством с момента его появления. Nada que hacer.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 594     4     0    90 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...