Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 187 (294 ms)
Necesita ser traducido. Incomprensible.
>- Wisatawan - написал:

>--------------

>Опрос: Большинство львовян считают, что виновными в событиях 9 мая являются пророссийские силы Вчера, 17:58

> Печать Поделитьcя:

>Согласно последнему исследованию социологической группы Рейтинг, жители Львова считают, что главными виновниками того, что 9 мая в городе произошли столкновения, являются пророссийские партии.

>

>В частности, 83% опрошенных львовян согласились с тезисом, что на 9 мая во Львове состоялась спланированная провокация, в результате которой произошли столкновения. Не согласились с тезисом лишь 7%, еще 11% не определились по этому вопросу. С этим тезисом согласны даже две трети сторонников КПУ и почти 60% - Партии регионов.

>

>Более половины (52%) львовян считают, что главными виновниками того, что 9 мая во Львове произошли столкновения, являются пророссийские партии. Треть опрошенных считают, что вина лежит на Президенте, почти столько же - на Верховной Раде, треть - на правоохранительных органах. Каждый пятый считает, что виноваты политтехнологи.

>

>Вместе с тем 15% львовян убеждены, что главными виновниками столкновений на 9 мая во Львове являются ВО Свобода и другие националистические силы. 11% видят вину председателя ОГА, 8% - мэра Львова.

>

>Почти 40% опрошенных львовян поддерживают действия мэра Львова Садового в событиях, связанных с 9 мая во Львове, не поддерживают меньше (30%). Также почти 40% опрошенных львовян поддерживают действия Свободы в событиях, связанных с 9 мая во Львове, столько же - не поддерживают.

>

>Действия председателя областной госадминистрации на 9 мая поддерживают лишь 17% львовян не поддерживают - 45%. Действия милиции поддерживают еще меньше - 11%, а не поддерживают почти 70%. А вот действия пророссийских партий на 9 мая во Львове поддерживает лишь 1% львовян и не поддерживают более 80%.

>

>При этом 60% львовян считают, что 9 мая нужно отмечаться больше как День памяти жертв войны, 28% - больше как День Победы. Еще 12% не определились по этому вопросу. При этом за День памяти больше всего выступает молодежь.

>

>Активисты Коммунистических партий Украины и России выразили инициативу провести 22 июня этого года во Львове совместную акцию. В связи с этим респондентам было предложено ответить на вопрос Какой должна быть реакция львовян, если такая акция состоится?

>

>В результате, только 3% львовян предлагают выразить поддержку возможной совместной акции коммунистов на 22 июня, 24% - не обращать внимание, то есть не поддерживать и не протестовать. Вместе с тем 47% предлагают выразить мирный протест и еще 14% - выразить радикальный протест, вплоть до силовых действий. 11% - не определились по этому вопросу.

>

>Больше всего готовы к возможным протестам на 22 июня сторонники Свободы, Нашей Украины, Фронта змін и Батьківщины. Поддержать акцию готовы разве что 30% сторонников Партии регионов и 20% - КПУ. Наиболее критически настроена относительно возможной акции молодежь, среди которой почти 20% готовы к радикальным протестам, еще 50% - к мирным.

>

>***

>

>Соцгруппа Рейтинг проводила репрезентативный выборочный опрос взрослого населения Львова 19-26 мая. Всего по месту жительства опрошено 800 респондентов. Статистическая погрешность выборки не превышает 2,8%.

Избегайте подобную антирекламу ваших переводческих услуг
Здорово, господа!
Поначалу, лет этак адцать тому назад, я был уверен в том, что реклама - это чушь собачья и что ею может заниматься любой заправский простачок, которого, как и собаку можно научить лаять определённое количество раз при показе ей энного количества предметов обихода.
Со временем мне, по мере моего прозрения, мне пришлось изменить свою позицию, почти на 180 градусов, по этому поводу. Теперь я отчётливо понимаю и вижу, что подлинная реклама - это сложнейшая наука, а точнее, что-то смежное между наукой и искусством, где любое слово, изображение и прочие свойства воздействия на поддатливую и претензиозную психику хемиразумного человека, могут играть решающую роль. Именно поэтому, меня сильно умиляют страницы некоторых переводческих фирм, рекламирующих свои услуги, совсем не задумываясь о том негативном эффекте, который могут произвести у думающего клиента некоторые их, казалось бы безобидные на первый взгляд, фразы. Берём очередной пример подобных шедевров, который я нашёл на веб портале переводческого бюро "Itrex".
1. НА ЭТАПЕ ПОДГОТОВКИ К ПРОЕКТУ
Помогаем сформулировать требования и оптимизировать стоимость работы.
Возможные мысли потенциального клиента:
- Они что там принимают меня за полного идиота, что-ли, что я сам не способен даже сформулировать того, чего от них хочу. О когда пишут о том, что помогут мне оптимизировать стоимость моей работы, то это, вообще, напоминает мне пословицу:
"Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву".
2. НА ЭТАПЕ ВЫПОЛНЕНИЯ
Постоянно контролируем сроки и качество. Если надо, подключаем к работе экспертов по тематике выполняемого перевода, В любой момент даем отчет о ходе работы.
Прислушиваемся к обратной связи от вас и быстро вносим нужные коррективы. Внимательно разбираем проблемные ситуации и оперативно их решаем.
- Это всё равно что, если бы они мне написали бы статьи из Конституции в которых говориться о правах и обязанностей всех граждан, или "Отче Наш", например. Льют слишком много воды, что само по себе уже кажется подозрительным.
3. Делаем верстку и оформление так, чтобы готовые материалы вы могли сразу использовать.
Если надо, выполняем весь комплекс работ по задаче.
- Это же и коню понятно, что материалы мне нужны, чтобы использовать их сразу, а не напотом.
А если мне это не надо, то какого хрена я, вообще, обращаюсь в ваше бюро, нонсенс какой-то, да и только.
4. Быстро собираем группу переводчиков нужной квалификации в любом городе мира.
- Это прекрасно, но вот только забыли добавить: "Вы нам только башляйте и побольше, а мы Вам таких специалистов наберём, что "ни в сказке сказать, ни пером описать". Ищите дураков на Поле Чудес.
5. По окончании проекта выполняем обязательства соглашения о конфиденциальности, например, возвращаем или уничтожаем все переданные нам материалы.
- Опять они меня за полного дебила-Митрофанушку принимают, который не знает даже значения слова "конфиденциальный".
Опрос: Большинство львовян считают, что виновными в событиях 9 мая являются пророссийские силы Вчера, 17:58
Печать Поделитьcя:
Согласно последнему исследованию социологической группы Рейтинг, жители Львова считают, что главными виновниками того, что 9 мая в городе произошли столкновения, являются пророссийские партии.
В частности, 83% опрошенных львовян согласились с тезисом, что на 9 мая во Львове состоялась спланированная провокация, в результате которой произошли столкновения. Не согласились с тезисом лишь 7%, еще 11% не определились по этому вопросу. С этим тезисом согласны даже две трети сторонников КПУ и почти 60% - Партии регионов.
Более половины (52%) львовян считают, что главными виновниками того, что 9 мая во Львове произошли столкновения, являются пророссийские партии. Треть опрошенных считают, что вина лежит на Президенте, почти столько же - на Верховной Раде, треть - на правоохранительных органах. Каждый пятый считает, что виноваты политтехнологи.
Вместе с тем 15% львовян убеждены, что главными виновниками столкновений на 9 мая во Львове являются ВО Свобода и другие националистические силы. 11% видят вину председателя ОГА, 8% - мэра Львова.
Почти 40% опрошенных львовян поддерживают действия мэра Львова Садового в событиях, связанных с 9 мая во Львове, не поддерживают меньше (30%). Также почти 40% опрошенных львовян поддерживают действия Свободы в событиях, связанных с 9 мая во Львове, столько же - не поддерживают.
Действия председателя областной госадминистрации на 9 мая поддерживают лишь 17% львовян не поддерживают - 45%. Действия милиции поддерживают еще меньше - 11%, а не поддерживают почти 70%. А вот действия пророссийских партий на 9 мая во Львове поддерживает лишь 1% львовян и не поддерживают более 80%.
При этом 60% львовян считают, что 9 мая нужно отмечаться больше как День памяти жертв войны, 28% - больше как День Победы. Еще 12% не определились по этому вопросу. При этом за День памяти больше всего выступает молодежь.
Активисты Коммунистических партий Украины и России выразили инициативу провести 22 июня этого года во Львове совместную акцию. В связи с этим респондентам было предложено ответить на вопрос Какой должна быть реакция львовян, если такая акция состоится?
В результате, только 3% львовян предлагают выразить поддержку возможной совместной акции коммунистов на 22 июня, 24% - не обращать внимание, то есть не поддерживать и не протестовать. Вместе с тем 47% предлагают выразить мирный протест и еще 14% - выразить радикальный протест, вплоть до силовых действий. 11% - не определились по этому вопросу.
Больше всего готовы к возможным протестам на 22 июня сторонники Свободы, Нашей Украины, Фронта змін и Батьківщины. Поддержать акцию готовы разве что 30% сторонников Партии регионов и 20% - КПУ. Наиболее критически настроена относительно возможной акции молодежь, среди которой почти 20% готовы к радикальным протестам, еще 50% - к мирным.
***
Соцгруппа Рейтинг проводила репрезентативный выборочный опрос взрослого населения Львова 19-26 мая. Всего по месту жительства опрошено 800 респондентов. Статистическая погрешность выборки не превышает 2,8%.

>Condor написал:

>--------------

>

>>Караман Ольга написал:

>>--------------

>>

>>да,Елена,это надо для тату:)только я не понимаю,почему каждый человек предлагает свой вариант,и у всех он отличается от других?! разве одни и те же слова можно перевести по-разному??:)почему каждый предлагает свои какие-то фразы,близко подходящие по смыслу,когда мне нужен правильный вариант именно этой фразы)))

>>и опускаю взгляд,это не перевод на русский!это просто фраза,имеющая смысл тот,что даже несмотря ни на какие сложные ситуации в жизни,я всё равно продолжаю двигаться вперед,не опуская рук...

>>пожалуйста кто-нибудь объясните как можно правильно перевести именно эту фразу опускаю взгляд,но не опускаю руки!! а-то почему то все переводят по-разному,хотя язык один..

>

>

>Буквальный перевод (Дословный перевод)

>- (в отличие от идиоматичного перевода) перевод, максимально приближенный к форме оригинала, включая не только выбор похоже звучащих лексем, но и копирование порядка слов и общего построения фразы. Причем это нередко ведет к искажению смысла, а также нарушению грамматических и стилистических норм того языка, на который осуществляется перевод.

>Идиоматический (идиоматичный) перевод

>- (в отличие от буквального перевода) перевод, выполненный с соблюдением не только стилистических норм, но и правил лексической и грамматической сочетаемости того языка, на который переводят, включая полноценный перевод фразеологизмов, пословиц и т.д.

>В силу несовпадения лексическо-грамматических систем разных языков, культурно-ассоциативных связей, менталитета и других особенностей стопроцентно идиоматический перевод это всегда некий труднодостижимый идеал.

>По-настоящему идиоматический перевод должен восприниматься практически так же, как аналогичный оригинальный текст, написанный на языке перевода. Для этого из него должны быть убраны не только все стилистические шероховатости, выдающие его как перевод (то есть вторичный текст), но и те смысловые места, правильное восприятие которых может вызвать затруднения у того, кто владеет языком перевода, но не владеет языком оригинала.

>

>

>Олга, а зачем тебе наколка на языке, которого ты не понимаешь?

>

>

>

>

ну потому что писать на русском это бред!!! а есл иперевести фразу так,как должно быть правильно,то я буду знать и как она звучит,и перевод соответственно!!именно поэтому все люди пишут наколки не н арусском языке,а переводят их,если вы не в курсе!!!только почему-то никто из вас н еможет дать нормальный перевод,а только пишут свои мнения по поводу этой фразы,хотя это уже не ваше дело:)
 Пользователь удален
С каждым человеком (обычным)случается забыть что-то, что хорошо знал. В йоге это объясняется проявлением кармы невежества. Употребление спиртных напитков разрушает мозг, ну и конечно является одним из видов накопления кармы невежества.
Существуют простые правила, соблюдая которые можно усилить деятельность мозга. Например, держать позвоночник ровным. Когда человек сутулится, энергия перестает циркулировать и нарушается дыхание. Мозгу начинает не хватать энергии и кислорода, и нарушается его работа, (ухудшается концентрация, появляется сонливость, часто начинает болеть голова...) В этом случае не обязательно ложится спать, можно походить и всё это пройдет. Существует практика ходьбы, в йоге она называется Кинхин-ом. Нужно идти немного быстрее обычного, конценрироваться на макушке головы, стараться не думать о посторонних вещах, держать спину ровной, дышать животом и насколько можно спокойней.
Дыхание животом намного более эфективно чем дыхание грудью. Есть специалисты, которые называют дыхание грудью поверхностным и утверждают что это приводит к появлению различных болезней.
Также можно практиковать какое-нибудь дыхательное упражнение. Например, вначале делается выдох, потом надо как можно медленней вдохнуть, наполняется воздухом вначале живот, потом грудь. Вдыхая надо считать секунды (время затрачиваемое на вдох). После наполнения лёгких воздухом делается задержка дыхания, в течение такого же времени что и вдох. Потом делается выдох и нужно стараться, чтобы и выдох был такой же продолжительности что и вдох. Т. е. все три цикла (вдох, задержка дыхания и выдох) должны быть одинаковые. После выдоха снова делается вдох и так всё время.
Для большего удобства можно скачать программу метроном или купить метроном в магазине музыкальных товаров. Это небольшое приспособление, которое издаёт звук каждую секунду. Используя такое приспособление можно избежать неравных вдохов и выдохов.
Для выполнения этого упражнения нет никаких ограничений, можно хоть целый день дышать. Чем больше времени посвящается упражнению, тем больше пользы обретается.
Дышать нужно как можно медленней, задаваясь целью увеличивать постепенно циклы дыхания. Потому что чем медленней мы дышем, тем больше пользы обретаем. Например, чем продолжительней вдох и выдох, тем лучше организм обеспечивается кислородом (тем больше времени у крови для того чтобы забрать кислород из легких и отдать угекислый газ). Это активирует работу всех внутренних органов и мозга, омолаживает организм.
Очень важным моментом является то, что существует тесная связь между нашим дыханием и состоянием мозга. Чем медленней мы дышем, тем больше успокаивается сознание, усиливается концентрация и воля.
Можно делать это упражнение с пропорцией 1:1:1, что уже было описано, также можно делать с пропорцией 1:2:2 и 1:4:2.
Существует один очень важный момент. Подобные методы позволяют усилить энергию, но если энергию не сохранять, то эфект будет не очень большим, все равно что носить воду решетом. Для сохранения энергии существуют правила, которые называются заповедями. Нарушение любой заповеди это утечка энергии. Кому интересно, может почитать здесь по поводу заповедей: http://vadjrayana.com.ar/zapov.html
Владимир, Вы абсолютно правы!
Язык племени яман (или яган)- яманский ,или яганский (el idioma yagán o el idioma yáman),ошибочно называемый этнографами фуэгийским или яванским, а уж тем более - чего только не напишут в интернете, какие только названия этому языку не выдумают.
Племя яган или яман (yagán, yáman о yámana yappu) также называли туземцами каноэ( indígenas canoeros), поскольку практически вся их жизнь проходила в непрерывных кочевьях в лодках и основными занятиями были охота на морского зверя и рыболовство, а племя онас (los onas) получило своё название от слова –ona- яганского (яманского) языка, которое означает «люди севера» (se traduce al castellano como ‘gente del norte’). Туземцы этого племени также известны под названием селк(и)нам (selk'nam, selk'nam o shelknam - ‘clan de la rama separada’ o ‘clan de la rama selecta’), как они сами себя называли по свидетельству Federico Echelaite . Этнограф Martin Gusinde, посетивший Огненную Землю в 1918 году , объединил в своих работах обитавшие там племена в одну группу племён селк(и)нам (selk'nam) по этнографическим и лингвистическим особенностям- фуэгийскую, однако выделение фуэгийского языка (el idioma fueguino) как самостоятельной единицы не верно в связи с явными лингвистическими различиями языков племён Огненной Земли.
Словари:
1)Pequeño diccionario del idioma fueguino-ona con su correspondiente castellano, José Maria Beauvoir
Опубликовано: 1901, Escuela tipográfica salesiana (Buenos Aires)
2)Diccionario Yámana-Inglés, Thomas Bridges,1879;
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Мария, ну уж Вы-то как филолог могли бы задуматься, как такое слово может быть диалектом испанского языка! Если в сети исправно переписывают одну и ту же ошибку, сами испанисты должны взять на себя заботу об ее исправлении! А вот правильный ответ:

>Это яганский язык (известный также как ямана и хауси кута), язык племени яган (онас), кочевых (на каноэ) аборигенов архипелага Огненной Земли в Южной Америке (говорят, они в свое время произвели впечатление на Чарльза Дарвина, Джеймса Кука и Фрэнсиса Дрейка). Одно время их звали фуэгийцами (Fuegians), от испанского названия Огненной Земли (Tierra del Fuego). На самом деле же архипелаг был населен разными племенами, говорившими на разных языках - именно эти языки назывались фуэгийскими (Fuegian). К испанскому они не имеют ровно никакого отношения. Яганский язык считается изолированным языком, т.е. не принадлежит ни к одной известной в настоящее время языковой группе. В настоящее время в живых остался лишь один человек, говорящий на этом языке.

Лиценциат решает, а Вася сдаёт.
Да, дорогие мои доценты, бездонно, шибко солёно и неисчерпаемо необъятное море юридических терминов в котором может запросто утонуть даже самый подготовленный пловец.
Вот давече я опять пустился вплавь по этому морю и внезапно наткнулся на термин под названием "licenciado". Безусловно, я не раз сталкивался в моей дилетанской практике с таковым и переводил его как специалист с высшем образованием. Но, на этот раз, меня обуяло сильное любопытство: а нельзя ли это слово перевести более изящно и покороче. Я полез в словарь и нашёл:
лиценциат
м. (дипломированный специалист с законченным высшим образованием) licenciado m
степень лиценциата — licenciatura f, licencia f
получить степень лиценциата — licenciarse
После этого я обратил внимание, что о наличии этого заумного словца "лиценциант" в русском языке, я, вообще, никогда и знать не знал, и ведать не ведовал, хотя испанское "licenciado" для меня является довольно родным и близким. После этого я поплыл в Викепедию и увидел следующее:
Лиценциа́т, лицентиат (лат. licentiatus — допущенный, licentia doctorandi) — академическая степень, квалификация (в некоторых странах — учёная степень), приобретаемая студентом после окончания лицентиатуры.
В средневековых университетах — промежуточная степень между бакалавром и доктором[1].Степень лиценциант присваивалась лицам, сдавшим на четвёртом курсе обучения в высшем учебном заведении три — четыре экзамена по дисциплинам, определяющим профиль научной специальности; она давала право преподавать в лицее (как правило, в провинции) и сдавать экзамены на получение сертификата CAPES (Certificat d’Aptitude du Professoratdu Second degré), позволяющего замещать должность преподавателя среднего учебного заведения, в том числе любого лицея[1].
В настоящее время академическая степень лиценциат прекратила своё существование в связи с участием стран в Болонском процессе и переходом на новую систему обучения[2]. Степень «лиценциант» действовала в Франции, Финляндии и Швейцарии до участия стран в Болонском процессе[1].
В России диплом лиценциата всё ещё можно получить, например, в НМУ[3].
По этому тексту явно видно, что этой академической степени уже не существует, то есть она безнадёжно устарела, но несмотря на это всё-таки продолжает появляться в словарях как ни в чём не бывало, без всяких пометок на её анахронизм. Так вот я не понимаю, неужели так сложно указывать в словарях эту информацию. Ведь отсутствие таковой очень часто приводит к нонсенсам во время переводов, когда молодой специалист, доверяя словарям, начинает употреблять подобные термины в своём лексиконе и тем самым может вызвать понятное недоумение, и даже комический эффект среди носителей языка, которым он таким образом переводит.
 Пользователь удален
Экзамен ДЕЛЕ не очень удачный пример. Во-первых, он учитывает реалии только меньшинства испаноговорящих. Во-вторых, чтобы его сдать тебя просто немного "натаскают". Сдал, а что? Потом на работе не справляешься. Правильно делают работодатели, которые не очень-то смотрят на миллион дипломов и бумажек, а устраивают тебе полноценный экзамен и испытательный срок.
Профессия переводчика несколько деградировала. Традиционно переводчик был эрудированным, начитанным человеком. Сейчас все больше предпочитают переводчиков с длинными ногами, а потом удивляются, что они путают дебит с кредитом.
>Turbión написал:

>--------------

>Вообще-то, если вспомним советское время, то тогда во многих профессиях было строгое разделение на разряды. Например, рабочие специальности, скажем, слесаря и т.п. имели 6 основных разрядов, где 1 был начальным, а 6 - самым высоким. Каждый очередной разряд присваивался специальной компетентной комиссией, которая, соответственно, экзаменовала претендентов на мастерство и давала свой вердикт: дорос ли данный работник до нового уровня, или нет. Думаю, что такую градацию уместно было бы ввести и среди переводчиков. Ведь, ни для кого не секрет, что наличие диплома само по себе, абсолютно ничего не гарантирует и не значит. То есть получается, что посредственный студент, которого еле-еле вытянули за уши для того, чтобы он смог защититься, формально является спецом такого же уровня, как и другие его сокурсники, старательно и усердно трудившиеся на протяжении всего срока обучения. В этой связи вспоминается фильм "Осенний марафон", где Андрея Бузыкина (Олег Басилашвили) — талантливого переводчика в ленинградском издательстве, преподавателя Ленинградского университета использует коллега по работе, бездарная Варвара Никитична (Галина Волчек), которая, помимо всего, ещё и вмешивается в его личную жизнь. Имея такую шкалу профессионального уровня, будет гораздо проще подыскивать себе нужного переводчика. В этом случае, само собой, и гонорар у них должен быть разный, чётко регламентированный. Тогда, уверен, всё станет на свои места и не будет возникать такого огромного количества провалов с нанятыми переводчиками, которые мы наблюдаем сейчас. Кстати, в любых нормальных языковых школах примерно это и происходит. В Институте Сервантеса, например, существует три вида дипломов ДЕЛЕ(A-B-C), и каждый уровень, в свою очередь, имеет два подуровня(1-2). Несмотря на это, нужно всегда учитывать, что эти школы не готовят переводчиков, а только лишь обучают конкретному языку, а это совершенно разные вещи. Как я вам уже приводил пример, насчёт той россиянки, которая прекрасно сдала экзамен высшего уровня в Институте Сервантеса, а когда приехала в Венесуэлу, то смотрела на всех, как баран на новые ворота, судорожно пытаясь понять, что это ей там втирают простые и любвеобильные венесуэльские парни.

Само собой разумеется, что такие масштабные гекатомбы как Великая Отечественная Война оставляют незаживающие и кровоточащие раны на протяжении нескольких поколений народов, участвовавших в этой колоссальной бойне, но, проходит время, умирают свидетели тех трагических событий и молодые люди, не испытавшие на себе все эти ужасы войны, начинают смотреть на неё, как на своего рода отдалённый боевик, не имеющий ничего общего с современной реальной жизнью.
Со временем также ослабевает и исчезает эта животная ненависть и злоба между участниками подобных конфликтов, неприязнь ко всем представителям той, или иной нации только лишь из-за того, что они волею случая оказались противоборствующими сторонами в какой-либо войне.
Поэтому, немцы уже давно не кажутся россиянам такими беспощадными и кровожадными зверьми,- фашистами одним словом,- как это было всего лишь каких-то 50-60 лет назад. Я до сих пор помню, что даже в моём детстве, мы ещё очень любили смотреть фильмы про войну, а потом играть в неё, сильно гордились тем, что победили и где фашисты ещё оставались воплощением всего самого гнусного и подлого на этой земле.
В современном мире немцы воспринимаются всеми как одной из самых великих, дисциплинированных и организованных наций, способной при любых, даже самых неблагоприятных условиях полной разрухи, очень быстро восстанавливаться, поддерживать, сохранять и развивать своё материальное благосостояние и находиться всегда в авангарде прогресса.
Учитывая всё это, сегодня можно уже более трезво и объективно оценивать те далёкие события. В этой связи, меня очень сильно удивил документальный фильм про лучших лётчиков, асов, вермахта, самые знаменитые из которых имели на своём счету(исходя из этого фильма) более 300 подбитых вражеских самолётов. Вы только вдумайтесь в эти цифры, которые кажутся абсолютно нереальными и фантастическими.
Для сравнения, самые известные советские лётчики ВОВ сбили соответственно:
Ива́н Ники́тович Кожеду́б (укр. Іва́н Мики́тович Кожеду́б; 8 июня 1920, Черниговская губерния — 8 августа 1991, Москва) — 64 сбитых самолета.
Александр Покрышкин. День рождения: 06.03.1913 года
Место рождения: Новосибирск, Россия - 59 сбитых самолётов.
Если это было на самом деле так, то придаёт новую окраску величию этой Победе, имея в виду то, с каким великолепно подготовленным и профессиональным противником пришлось сражаться Красной Армии и в конце-концов одолеть его, несмотря на все эти неимоверные жертвы, принесённые на алтарь победы.
Так что посмотрите этот фильм, я думаю вам будет интересно:


История не любит искажения правды, создания различных выгодных мифов и однобокости в её трактовке, так как в конце-концов придётся снова сполна заплатить большой кровью за эту сладкую, ласкающую ухо лжепатриотов, националистическую ложь. Одним из таких наглых мифоф является то, что, дескать, Россия никогда не проигрывала войны против захватчиков, в отличие от других, менее храбрых и неумеющих защищать себя народов. Но ведь это же читого рода великоросская брехня, рассчитанная на полных недоумков. Нельзя вырывать отдельные части из истории, которые тебе выгодны, так как они представляют из себя славные страницы твоей Родины и нации и при этом забывать об абсолютно позорных и унизительных вещах. Вспомните хотя бы те события, которые происходили на российско-германском фронте в конце I Мировой Войны. Если это не было на тот моменти абсолютным поражением, то тогда тут уж не о чём и говорить, тогда действительно вступает в силу известная пословица:
"Ему писай в глаза, а он скажет, что это божья роса"
"Бре́стский мир, Брест-Лито́вский (Брестский) мирный догово́р — сепаратный мирный договор, подписанный 3 марта 1918 года в Брест-Литовске представителями Советской России, с одной стороны, и Центральных держав (Германии, Австро-Венгрии, Турции и Болгарии) — с другой. Ознаменовал поражение и выход России из Первой мировой войны
В течение недели они заняли ряд городов и создали угрозу Петрограду. 19 февраля был сдан Минск, 20 февраля — Полоцк, 21-го — Речица и Орша, 22-го — латвийские Вольмар и Венден и эстонские Валк и Гапсала, 24-го небольшой отряд немецких мотоциклистов заставил капитулировать огромный русский гарнизон в Пскове, 25-го большевики позорно оставили Борисов и Ревель. 21 февраля немецкие войска вошли в Киев. 1 марта немцы заняли Гомель, Чернигов и Могилёв, 2 марта проведена бомбардировка Петрограда. Нарва оборонялась до 4 марта."
" Дезертирство прогрессивно растёт… целые полки и артиллерия уходят в тыл, обнажая фронт на значительных протяжениях, немцы толпами ходят по покинутой позиции… Постоянные посещения неприятельскими солдатами наших позиций, особенно артиллерийских, и разрушение ими наших укреплений на покинутых позициях несомненно носят организованный характер[19].
К февралю-марту 1918 года количество дезертиров в России доходит до 3 млн чел. Очередной вспышке дезертирства способствует как стремление солдат успеть в свои деревни к разделу земли, так и развал снабжения армии, усугублённый ростом мешочничества и разрухи на транспорте. 2 декабря 1917 года по сообщениям с Западного фронта «длительное недоедание перешло в голод». На Северный фронт в декабре ежедневно прибывает 31 вагон муки при норме в 92, а на Западный — даже 8 при норме в 122."
"В декабре 1917 года начальник штаба пехотного корпуса Северного фронта полковник Беловский свидетельствовал, что «никакой армии нет; товарищи спят, едят, играют в карты, ничьих приказов и распоряжений не исполняют; средства связи брошены, телеграфные и телефонные линии свалились, и даже полки не соединены со штабом дивизии; орудия брошены на позициях, заплыли грязью, занесены снегом, тут же валяются снаряды со снятыми колпачками (перелиты в ложки, подстаканники и т. п.). Немцам все это отлично известно, так как они под видом покупок забираются в наш тыл верст на 35-40 от фронта».
"Брестский мир - политическое преступление, которое под именем германского мира было совершено против русского народа. Россия была безоружна... русское правительство в порыве странной доверчивости ожидало достигнуть путем убеждения «демократического мира», которого оно не могло достигнуть путем войны. Результатом было то, что последовавшее тем временем перемирие не успело еще истечь, как германское командование, хотя и обязанное не изменять расположения своих войск, перебросило их массами на Западный фронт, а Россия была так слаба, что она даже не посмела поднять протест против этого вопиющего нарушения данного Германией слова... Таких мирных договоров, как эти, мы не будем и не можем признавать. Наши собственные цели совершенно иные..."

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 601     4     0    91 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...