Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 432 (19 ms)
А "яркий пример" как "ejemplo luminoso" - просто пёёрл :)
Ладно, не "пёёрл", перегнула я с эмоциями:)
Я бы в синхроне перевела скорее как "espléndido"

>Amateur escribe:

>--------------

>У меня иное мнение. Скорее всего это те "подтверждающие выплаты зарплаты документы"

Тогда уж лучше: документы, подтверждающие размер зарплаты.

>Маркиз Де Помпа Дур написал:

>--------------

>Думаю, господа, что такой хохмы вы не скоро ещё увидите

>

>



Отлично сделано совмещение звука и изображения. Танцоры - супер. Мне очень понравилось - сейчас разошлю друзьям!

>Yelena написал:

>--------------

>Как хорошо, что в русских лесах подобные гномики не водятся.

Зато их очень много развелось в крупных российских городах, в последнее время. Так что скоро настанут такие времена, что женщинам придётся уходить снова в леса, спасаясь бегством.

>СГУЩЕННАЯ ВОДКА написал:

>--------------

>Буду изучать ответ. Спасибо.

Откройте обычный, но толстый испанско-русский словарь, и скорее всего найдёте просто " старый волокита; потаскун".
На Иберийском полуострове в значении "молодящийся" это слово не замечено.
 Пользователь удален
Очевидно, это опечатка. Скорее всего, речь идет о "atún" - лосось
http://www.lienzoculinario.com/2010/07/receta-lomo-de-atun-al-grill-con-mango.html
>ovod написал:

>--------------

>aún - что такое? Заранее благодарю
Dios mío, это скорее фундаментальный анализ, который стоит проводить после изучения темы.. для объяснения материала есть более мягкие и щадящие способы.. проще объяснять через синтаксическую структуру и смысл, который должен передавать сказуемое главного предложения или всякие там qué, ojalá, etc.

>Морозов Евгений написал:

>--------------

>En ruso se podría decir así:

>Не Христа ради, но по любви!

Перевод, в данном случае, не совсем верный. Скорее уж так:
"Не из-за милости(милости ради), а ради любви.
А "окончательный расчет" не подойдет? Недавно мой приятель получил эту "финикиту": выплатили ему недоплаченное, оплатили дни, что догулять не успел, еще чего-то там и... гуляй со своей "финикитой"... скоро много таких "финикит" будет, судя по косвенным признакам...
Вряд ли. Скорее, "возвратные средства" подходит. Однако меня смутило то, что я нашел в интернете: bienes recurrentes (desayuno escolar, medicamentos y otros)... Вот я и в непонятках!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...