Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 52 (15 ms)
А надо ещё и сохранить "верность" концептуальной программе автора текста , н-да-а-а, и обеспечить (легко сказать) приемлемость ПТ в принимающей культуре. Притом, значение-то значением, а смысл вообще субъективен по своей природе...у-ф-ф-ф. Морока и только :))))
 Пользователь удален
Звучать-то оно, конечно, звучит, но ты же просил en forma poética. А она, эта форма, в России имеет ярко выраженную силлабо-тоническую оболочку - ямбы,дактили, хореи... Амфибрахии, опять же. Так вот, чтобы сохранить эту оболочку, твой перевод должен иметь такой вид: "Ты самый надежный мой друг в ненадежное время". Ahora ya puedes cantarla. Salud, dinero y amor!
>Yelena написал:
>--------------

>

>>Amateur написал:

>>--------------

>>

>>>Yelena написал:

>>>--------------

>>>Альфа, а мой папа тоже мне говорил в детстве: "Дом горит - отвернись и иди"

>>

>>Ну и как - хорошо получается? "Отвернуться и уйти"?

>>

>Владимир, так мой папа мне объяснял, что не надо привязываться к материальному. У Вас иное прочтение.

Виноват - неправильно понял. Тогда да, конечно - всё наживное. Главное - живое рядом сохранить. Будет жизнь - будет кров, будет пища.
 Пользователь удален
Ах, Маркиз, какая прелесть! Сколько теплоты, темперамента, сколько любви к жизни! А эта пожилая парочка, что танцует в кафе - ну просто завидки берут, как люди умеют сохранить душевную молодость. Спасибо, это один из лучших клипов, что ты предлагал здесь в последнее время!
Я вот знаешь что подумал: нам бы на форум такую атмосферу, или хотя бы отдаленно такую напоминающую... Но увы...

>curioso написал:

>--------------

>Первое исправление НЕ принимаю. Считаю, что конкретно здесь русское "грациозная" дальше от испанского graciosa, чем "пленительная". Но это мое личное мнение, и каждый имеет право на свое, конечно.

>По поводу второго - смысл, конечно, именно такой, как написано в исправленном, но просто хотелось хоть в припеве сохранить размер оригинала.

Хорошо, если не грациозная, тогда - обворожительная, так более поэтично, не так ли?
Требуется считать и исправить в Файнридере текст на русском и испанском языках

50 руб за 1 страницу, сдельно. Задания будем высылать порциями по 20-30 страниц в виде проекта Файнридер. После вычитки и исправления требуется сохранить проект и отправить обратно также в формате Файнридер. Ошибок не очень много. Общий объем - 700 страниц. Кто готов попробовать - пишите в личку.


 Anna
Русская народная песня
Помогите, пожалуйста, перевести на испанский строчку из народной песни:
'Ох, да не шуми ты, мати зелена дубравушка... не мешай мне, добру молодцу, думу думати'. Как можно сохранить в испанском переводе всю эмоциональность и языковые особенности фразы? И еще, может, кто-нибудь подскажет, как выразить по-испански понятие 'грусть-тоска'?
Заранее большое спасибо.
Лев Николаевич Мышкин
"..так давно не было настоящего и вот появился этот фильм,этот великий актер наших дней-Евгений Миронов...Эта картина все время заставляет думать,анализировать,всматрива­ться в человеческую душу...Спасибо всем создателям картины за эту возможность прожить жизнь заново,прочувствовать так много сначала и так много нового открыть и сохранить в душе.Спасибо!"



Первое исправление НЕ принимаю. Считаю, что конкретно здесь русское "грациозная" дальше от испанского graciosa, чем "пленительная". Но это мое личное мнение, и каждый имеет право на свое, конечно.
По поводу второго - смысл, конечно, именно такой, как написано в исправленном, но просто хотелось хоть в припеве сохранить размер оригинала.
идущая - женский род - верно, это надо сохранить.
Кроме того, использовать конструкцию ir a (yendo a) - двусмысленно.
Но в Está decidida я не очень чувствую движение.
Рискнул бы предложить что-то такое:
La que embiste para acabar con la mentira.
Хотя подобрать глагол с внятным значением:
"решительно идти вперед с целью борьбы, выходить на бой" совсем не просто.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 607     4     0    92 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...