Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 966 (94 ms)
Соглашаясь с Вами, хочу сделать одно уточнение. Не "война клонов", а борьба с клонами нашего известного персонажа. И не я один борюсь с его клонами.
>Rioja написал:

>--------------

>

>>Galina написал:

>>--------------

>>Заинтересовало одно обстоятельство-некоторые на этом сайте совершенно не учат испанский, не знают ни слова и не успели узнать ничего за последние полгода, кроме "привет". Но они здесь! Что же их здесь держит?! Та же ситуация и с испаноязычными!

>

>Я бы не стал утверждать, что некоторые на этом сайте совершенно не учат испанский или русский. Помимо помощи в изучении иностранного языка сайт предоставляет массу другой полезной информации и,в том числе, возможность прямого общения с друзьями. Да ветки форума перегружены выяснениями отношений клонов. Но это всего лишь проявление многообразия человеческих отношений, которые с появлением интернета приняли форму "войны клонов". Для некоторых личностей принципиально важно последними крикнуть "сам дурак".

>Помните в вашем распоряжении есть кнопка прокрутки!


>Condor escribe:

а может, Вы также могли бы объяснить, почему "en garza"? Стало просто очень любопытно.
Привет всем потенциальным и виртуальным брачующимся! :-)
Предполагаю, что это слова-омонимы (хотя в словарях второе значение я не нашел. Не исключаю, что это регионализм). И не факт, что применительно к платью означает именно "цаплю". На специализированных сайтах нашёл такие определения:
Garza: Seda natural con textura suave al tacto con preciosa caída.
Garza Lys Plisada: Seda natural con textura suave y delicada con perfectos pliegues.
ИМХО.
>>Евгений, а вот Вы молодец - сразу сообразили, что к чему.

>

>То что это платье из шёлка, нет никаких сомнений, но вот почему это платье называется "vestido EN GARZA" не понятно, хотя у меня есть кой-какие предположения, например потому что белое как garza и одновременно у него покрой похожий на эту птицу, т.е. шлейф похож на хвост птицы.

>

>Amateur, te rendiste muy rapidito ;-) Нехорошо! ;-)

Случай из жизни, или как избежать божьей кары
Выхожу я как-то рано утром на даче за околицу и - "бог ты мой!" - передо мной предстаёт прелюбопытноинтереснейшая картинка: Куча коровьево навоза в котором копошится несметное количество упитанных, слегка самодовольных опарышей.
- Вот это да! - подумал я,- насколько же мощна и удивительна живая природа, если она способна жить, развиваться и процветать в отвратительных коровьих, и не только, экскрементах.
Внезапно, откуда ни возьмись, прилетела неизвесная мне до селе нагловатая птичка, села на эту кучу и стала с упоением пожирать это лакомство, постукивая от удовольствия своим кривым клювом. Она так увлеклась этим занятием, что не заметила как к ней осторожно подкрался соседский бандитский кот, крепко схватил её своими цепкими когтями и начал беспощадно душить. Когда бедная птица перестала трепыхаться, он начал её поглащать, да с таким усердием, что прекрасно был слышен неприятный хруст перемалываемых костей невинной жертвы.(продолжение следует)
Вот прекрасный пример игры слов. Почитайте!
Переводчик
Михаил Загот
Ты людям должен помогать - внушал мне папа строго -
И, вот увидишь, жизнь твоя впустую не пройдет.
Однажды я старушку перевел через дорогу
И понял, что мое призванье - перевод.
С тех пор часы перевожу, когда в Сибирь летаю,
И тоннами бумагу день за днем перевожу,
И дух перевести я иногда не успеваю,
Поскольку переводу как солдат служу.
...
А если потускнел твой мир переводных картинок,
И мыслями чужими неохота больше жить,
Придет почтовый перевод - и станет жизнь малиной,
Когда начнешь рубли в товар переводить.
И не беда, что ты в тени - ты на переднем крае,
И ничего, что ты свой бой всегда ведешь один,
Зато наводишь ты мосты и людям помогаешь,
Поэтому в крови кипит адреналин.
Что, завидно стало? Сам-то и трех слов связать не можешь - а тут человек НОРМАЛЬНЫМ РУССКИМ разговаривает! Хоть и пишет "нехорошо" раздельно, зато читать приятно. Зато уж Альфа "стихи Тютчего" никогда не напишет.
А слово "врач", кстати, исконно славянское и образовано с помощью суффикса «-чь» и слова «върати», что значит «говорить», которое, в свою очередь, родственно латинскому verbum — «слово».. Первоначально — «заговаривающий, колдун, волшебник». Такая этимология объясняется древними представлениями о враче как о том, кто исцеляет словом. Каждое слово представляет собой некую вибрацию. Определенные сочетания слов испокон веков были известны своим исцеляющим действием. Таким образом, врач — это «заговаривающий болезнь».
Но самое интересное то, что современное "врать" тоже произошло от того же славянского глагола!
Я уже говороил однажды и повторюсь еще раз: этимология - это самый захватывающий детектив на свете!
Рок истории Государства Российского
"Но все они слишком ненавидят друг друга, чтобы объединиться и свергнуть малолетнего Ивана... И исходят в яростных спорах в Думе о боярской чести, о "местах" и об "отечестве" - кто выше на темной родословной лестнице. Спорят до мордобития - по щекам бьют друг друга, рвут бороды... И - воруют! Нагло и открыто воруют, грабят области, отданные им в "кормление".
"Кормление" - великий обычай, с него начинается тысячелетнее воровство русской бюрократии, навсегда засевшее в ее генах. Боярин, назначавшийся наместником московского Великого князя, должен был "кормиться" за счет управляемой им области. По прибытии он получал от жителей первый взнос под названием "кто сколько может" - и попробуй ему не дать! Как липку обдирали управляемых, беспощадно. Куда хуже татарского ига были для народа эти "кормления"! Князь Андрей Шуйский, "аки лев кровожадный", обобрал до нитки богатый Псков - так, что в городе не стало ни богатых, ни бедных, все были нищие. Но захватившие власть Шуйские не только обирали население - они открыто грабили и царскую казну... "
Ave María
Как правильно перевести выражение "Ave Maria"?
Я встречал переводы "Радуйся, Мария", "Здравствуй, Мария". Может быть и "Да здравствует Мария" тоже правильно?
Правильный ответ
Церковнославянский перевод: Богородице Дево, радуйся.
"Латинское avere означает "здравствовать". Употреблялось это слово в повелительном наклонении для приветствия вышестоящих или весьма уважаемых людей. Таким образом подчеркивалось почитание (уважительного обращения на "Вы" в языке не было). Ave, imperator! - "здравствуй, император". Ave, ave! - "здравствуй, дед!". А церковнославянский перевод не с латинского, а с греческого. Вот там и впрямь в обращении к Богородице употреблено слово khaire, что в буквальном переводе означает "радуйся". Хотя в греческом языке это слово к тому времени уже давно стало просто формулой приветствия - оно означало и "здравствуй", и "прощай". Так что и здесь можно бы перевести так же. Но - так уж закрепилось.
 Пользователь удален
Кстати, феномен аргентинского "hijo de putа" вмещающего в себя широчайший спектр возможных оттенков, от очень чёрного, до самого что ни на есть нежного и доброго, далеко не приоритет одной лишь Аргентины.
Вот ещё один образчик замечательной ёмкости и богатства из языка малоизвестного широкой публике (я в их числе), и слово это:
Mamihlapinatapai (иногда пишут mamihlapinatapei) — слово из яганского языка племени Яган (Огненная Земля), указано в книге рекордов Гиннесса в качестве «наиболее ёмкого слова» и считается одним из самых трудных для перевода слов. Оно означает «Взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого, что другой станет инициатором того, чего хотят оба, но ни один не хочет быть первым».
Взято отсюда:
http://stihi.ru/2011/05/04/8150
А по поводу наших девочек, хочу тебе сказать, БУДЬ МУЖЧИНОЙ, а не бабой. Не трогай девочек. Deja a las chicas tranquilas y comportate como un hombre.
>Amateur написал:

>--------------

>

>>- Wisatawan - написал:

>>--------------

>>Елена, Вы поймите в конце концов, что люди отдают свой голос за то, что им нравится. Значит, многим нравится моя позиция, мои высказывания, а Ваша с "дружками" просто не нравится. Все очень просто. А искать ничего не надо. Люди сами разберутся. Поймите наконец, тут, в основном, молодые люди, и ваши нравоучения всем надоели. Проще простого. Чувствуется, что Вы и ваши дружки никогда не преподавали. С молодыми нельзя так разговаривать. А Вы стали уподовляться старому и желчному коммунисту.

>

>Сказал 60-летний "юноша", десятками и сотнями лепящий клонов, которые тут же (спустя пару минут после регистрации) бегут забрать "баллы" у врагов и добавить их ему самому и паре его баб-креатур типа Olya. Которая НИ РАЗУ не появилась на форуме, но имеет самый высший рейтинг. Наверное, за самую интересную "позицию"...

>

Вот вам, пожалуйста, ещё примерчик из летописи времён отрочества Ивана Грозного(середина 16 века). Пятьсот лет уже прошло с тех пор, а "воз и ныне там", наши чинуши и правители ни в чём не изменились, а лишь аппетиты у них стали ещё похлеще, чем раньше.
«Многие промеж бояр бяше вражды о корыстех и о племенех, всяк своим печется, а не государьским», так описывает летописец годы боярского властвования, в которые «кийждо себе различных и высочайших санов желаху… и нача в них бытии самолюбие, и неправда, и желание хищения чюжого имения. И воздвигоша велию крамолу между себе, и властолюбия ради друг друга коварствоваху… на своих другов востающе, и домы их и села себе притежаша и сокровища свои наполниша неправедного богатства».

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 445     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...