Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Elisa Dubrovskaya написал:
>--------------
>Кстати нашла значение подобного рода обозначений, правда судя по всему данные обозначения в тексте были указаны на английском языке, если кому интересно - запоминайте:
>SATURATION OIL = O
>saturation water = SW
>P.S. Кесарь, жду вашего комментария.
«Тише, молчать, (...) или вы пропали. Я Дубровский» (гл. Х).
>- El Nuevo Turista - написал:
>--------------
>Oye, macho, en el Diccionario de voces cubanas dice que eso se llama GUATAQUERÍA en tu tierra. Mira lo tranquilito que estamos desde que ésos elementos se han autoeliminado.
>
Mejor dicho "lo aburrido que estamos".
Вам-то легче, Вы тихо сам с собою, а как быть другим, которые не едины в трёх и более лицах?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 86 (31 ms)
Поздравляю с перлом "слегка самодовольные опарыши". Если это твой, то браво! Что касается орфографии и пунктуации, то здесь - наоборот -просто тихий ужас... Чисто из любви к искусству, послав на фиг запятые, только орфография: коровьеГо, доселе, поглОщать.
Y no se dice HUELLA, es ESTELA o RASTRO que deja una estrella o lucero "al caer". Huella dactilar, huella de un animal en el bosque.....
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Cuando un meteorito entra en la atmósfera terrestre, deja al arder una huella brillante en el cielo nocturno. En estos casos los rusos dicen: Звезда упала! Es una de las locuciones muy populares del lenguaje vivo ruso. Y como esta caída no hace ningún ruido, se puede con toda razón decir: Тихо падали звёзды.
>He aquí un ejemplo de la canción de Vladímir Vysotsky:
>"Тихо скатилась с неба звезда
>К нам на погоны...".
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Cuando un meteorito entra en la atmósfera terrestre, deja al arder una huella brillante en el cielo nocturno. En estos casos los rusos dicen: Звезда упала! Es una de las locuciones muy populares del lenguaje vivo ruso. Y como esta caída no hace ningún ruido, se puede con toda razón decir: Тихо падали звёзды.
>He aquí un ejemplo de la canción de Vladímir Vysotsky:
>"Тихо скатилась с неба звезда
>К нам на погоны...".
хотя один раз я позабавилась разности реакций. Жили были 3 соседа: русская девушка я, француз и девушка из Швейцарии. Комнаты индивидуальные, а кухня общая. Француз оказался тихим алкоголиком и однажды провел ночь на кухне, сам с собой напиваясь пивом (заметьте, пивом) и периодически выходя за новым.. Соседка из Швейцарии была потрясена до глубины души. Утром она со слезами объяснила мне, что не спала всю ночь, так как боялась нападения, собрала чемодан и съехала, хотя до конца нашего сожительства оставалось всего 2 дня... Может, это плохо, но для меня тихий француз со своим пивом - это фигня и мелочи жизни. Мой сон это не тревожит - я из России.)))
тише воды, ниже травы
кто знает, есть ли в испанском языке перевод этому выражению?
звёзды тихо падали
Como me resulta difícil imaginar que alfa-Centauri "caiga silenciosa/calmosamente" sobre mi cabeza, me imagino que esta frase tendrá un significado distinto de "las estrellas caían silenciosa/calmosamente". Veo en el diccionario "свет падает" como "desciende / se proyecta una luz". ¿Se puede traducir esta frase como "las estrellas iluminaban silenciosamente"? Gracias.
>Elisa Dubrovskaya написал:
>--------------
>Кстати нашла значение подобного рода обозначений, правда судя по всему данные обозначения в тексте были указаны на английском языке, если кому интересно - запоминайте:
>SATURATION OIL = O
>saturation water = SW
>P.S. Кесарь, жду вашего комментария.
«Тише, молчать, (...) или вы пропали. Я Дубровский» (гл. Х).
>- El Nuevo Turista - написал:
>--------------
>Oye, macho, en el Diccionario de voces cubanas dice que eso se llama GUATAQUERÍA en tu tierra. Mira lo tranquilito que estamos desde que ésos elementos se han autoeliminado.
>
Mejor dicho "lo aburrido que estamos".
Вам-то легче, Вы тихо сам с собою, а как быть другим, которые не едины в трёх и более лицах?
De la vida de los topos. Из жизни кротов.
Однажды не совсем тверезый крот
Забрался на соседний огород
И соблазнил соседскую кротиху.
Тут поднялся скандал, и шум, и гам.
Кроту бы надавали по мордам,
Но он успел свалить, довольно тихо…
Мораль сей басни всем ясна теперь:
Коль выпил – не ломись в чужую дверь.
Забрался на соседний огород
И соблазнил соседскую кротиху.
Тут поднялся скандал, и шум, и гам.
Кроту бы надавали по мордам,
Но он успел свалить, довольно тихо…
Мораль сей басни всем ясна теперь:
Коль выпил – не ломись в чужую дверь.
Боюсь, молодой человек, я Вас не туда послала. Этот спец, увы, уже всё больше по дедушкам… А девушки ему уже не по зубам, да и по другим частям, боюсь, тоже не…
Конечно дедушки приятнее, особенно мавзолейные. Тихие такие, не хамят. Отхамились.
Конечно дедушки приятнее, особенно мавзолейные. Тихие такие, не хамят. Отхамились.
Кстати, вы бы только видели этих милых macho
*****************************
))))))) Светлана, вы думаете за 15 лет я их тут не рассмотрела?
А за нас с маркизом вы не переживайте. Просто я ему тихо нравлюсь, но признаться ему в этом не позволяет гордость мачо...гы-гы... поэтому единственное, что ему остаётся - это занудствовать )))
*****************************
))))))) Светлана, вы думаете за 15 лет я их тут не рассмотрела?
А за нас с маркизом вы не переживайте. Просто я ему тихо нравлюсь, но признаться ему в этом не позволяет гордость мачо...гы-гы... поэтому единственное, что ему остаётся - это занудствовать )))
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз