Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Vladímir escribe:
>--------------
>Однажды не совсем тверезый крот
ТАК И СКАЖИ - НАЖРАЛСЯ!
>Забрался на соседний огород
НАДЕЮСЬ БЫЛ НЕ МОЙ, A TO ПОСТОЙ!
>И соблазнил соседскую кротиху.
А ВОТ СОСЕДКУ - ДА РАДИ БОГА!
>Тут поднялся скандал, и шум, и гам.
А ТЫ ТО ДУМАЛ - БУДЕТ В КАЙФ!?
>Кроту бы надавали по мордам,
И ЭТО БЫЛО Б СПРАВЕДЛИВО!
>Но он успел свалить, довольно тихо…
И ПОСТУПИЛ ОЧЕНЬ ДАЛЬНОВИДНО!
>Мораль сей басни всем ясна теперь:
ВОПРОС КОНЕЧНО Ж СПОРНЫЙ!
>Коль выпил – не ломись в чужую дверь.
ВЕДЬ ОНА УЖЕ ОТКРЫТА! :)))
>
>Кесарь написал:
>
>«Тише, молчать, (...) или вы пропали. Я Дубровский» (гл. Х).
>
>
>
А у Вас раздутое эго судя по всему, вы наверное от избытка работы флудите тут на форуме)))) А такими высококлассными специалистами, которых вы тут описываете, сразу не становятся, и чтоб таковыми стать приходится какой-то отрезок жизни попотеть за копейки, набраться опыта, ну мне так кажется во всяком случае.
А так если на секундочку вы гордитесь свои пребыванием в Венесуэле, то в Минске через одного берут, чтобы туда направить из-за недостатка персонала, так вот там даже одна моя знакомая двоешница сидит, кляпает переводы. Такие дела .....
П.С. Спасибо за "помощь" - я думала эта тема создана для взаимодействия, а не для самоутверждения!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 86 (60 ms)
Тихий ужас! Насколько всё же наша система удобнее!
Елена, а откуда эта отсебятина: ajustada fielmente al original?
Вы считаете возможным добавлять в перевод юридического договора свой собственый текст? Мне об этом так даже подумать было бы страшно... :lol:
Открою маленький секрет: в роли переводчика выступает один из величайших переводчиков-испанистов нашего времени, лучший переводчик Гарсиа Лорки. Фамилию не называю, чтобы волки не выли, но Вы понимаете, о ком я говорю! Так что original явно может не беспокоиться по поводу fidelidad.
Елена, а откуда эта отсебятина: ajustada fielmente al original?
Вы считаете возможным добавлять в перевод юридического договора свой собственый текст? Мне об этом так даже подумать было бы страшно... :lol:
Открою маленький секрет: в роли переводчика выступает один из величайших переводчиков-испанистов нашего времени, лучший переводчик Гарсиа Лорки. Фамилию не называю, чтобы волки не выли, но Вы понимаете, о ком я говорю! Так что original явно может не беспокоиться по поводу fidelidad.
На Тенерифе скукотища. Кроме туристов, там ничего нет. Можешь подняться на Теиде - гора - местная достопримечательность. В январе-феврале можно посмотреть карнавал в Санта Крус. Но разве это карнавал? Поезжай в Рио, где есть не только мулатки.
>TatianaP написал:
>--------------
>Кондор, а в какой части Тенерифе лучше поселиться, чтобы было тихо-спокойно по ночам и не очень людно на пляже? И что еще можно посмотреть на Тенерифе, кроме пляжей? : )
>TatianaP написал:
>--------------
>Кондор, а в какой части Тенерифе лучше поселиться, чтобы было тихо-спокойно по ночам и не очень людно на пляже? И что еще можно посмотреть на Тенерифе, кроме пляжей? : )
Мария,
в испанском есть "mosquita muerta", но это означает не просто "тихоня/мышка серая", а соответствует "В тихом болоте черти водятся"
1. f. coloq. Persona, al parecer, de ánimo o genio apagado, pero que no pierde la ocasión de su provecho.
Т.е. "y eso que parecía una mosquita muerta y hay que ver en quien se convirtió.....en una bruja, например - что-то вроде "стервы"
"sosa ratona gris" - ни в какие ворота.
Лучше просто "una sosa"
в испанском есть "mosquita muerta", но это означает не просто "тихоня/мышка серая", а соответствует "В тихом болоте черти водятся"
1. f. coloq. Persona, al parecer, de ánimo o genio apagado, pero que no pierde la ocasión de su provecho.
Т.е. "y eso que parecía una mosquita muerta y hay que ver en quien se convirtió.....en una bruja, например - что-то вроде "стервы"
"sosa ratona gris" - ни в какие ворота.
Лучше просто "una sosa"
Надежда Буранова
Янтарный чай июльских вечеров...
Янтарный чай июльских вечеров
Мы пьем с тобой в уездном городке
Среди ветвей Вламинка и Коро,
Прильнувших к солнцу, облакам, реке.
И водомерки в тихих берегах,
Изящества и грации полны,
Под голубую музыку Дега
Скользят на теплом зеркале волны.
В лучах закатных бронзовый песок.
Пустынны пляжи. Догорает день.
И детские глаза Анри Руссо
Цветут в деревьях, облаках, воде...
http://fotoplenka.ru/users/avokado/421734/
Янтарный чай июльских вечеров...
Янтарный чай июльских вечеров
Мы пьем с тобой в уездном городке
Среди ветвей Вламинка и Коро,
Прильнувших к солнцу, облакам, реке.
И водомерки в тихих берегах,
Изящества и грации полны,
Под голубую музыку Дега
Скользят на теплом зеркале волны.
В лучах закатных бронзовый песок.
Пустынны пляжи. Догорает день.
И детские глаза Анри Руссо
Цветут в деревьях, облаках, воде...
http://fotoplenka.ru/users/avokado/421734/
И снова, как в старые времена, Турист "тихо сам с собою" ведет беседу. Да и пусть себе, только вот непонятно, на каком языке он это делает. Ибо слово "выражение" среднего рода, а слово "дятел" мужского рода, и перевести ЕЁ никак не получится в любом случае.
Ну а запятая во фразе "Не знаю, пока" означает лишь одно: её следует читать как "Не знаю, до свидания". Лучше бы уж совсем попрощался...
Ну а запятая во фразе "Не знаю, пока" означает лишь одно: её следует читать как "Не знаю, до свидания". Лучше бы уж совсем попрощался...
Чего же тут непонятного,руссо-туристо, по-моему, всё как на ладони - она хочет сама себя научить русскому языку(quiero enseñarme), получается как в той знаменитой советской песне: " Тихо сам с собою, левою рукою, я веду беседу", как говорится "чем бы дитя не тешилось".
>Gran Turista написал:
>--------------
>Вот еще интересный оборот, вроде, носителя. нельзя сказать ENSEÑARME RUSO. APRENDER RUSO или ENSEñARTE RUSO-
>
>>kattha moran escribe:
>>--------------
>>hola primeramente necesito ayuda,deseo
>>enseñarme ruso por favor quiero aprender ruso,
>>a cambio de eso puedo enseñar español soy muy buena
>>
>>bueno aquí les dejo mi msn: catalina1194@hotmail.com
>
>Gran Turista написал:
>--------------
>Вот еще интересный оборот, вроде, носителя. нельзя сказать ENSEÑARME RUSO. APRENDER RUSO или ENSEñARTE RUSO-
>
>>kattha moran escribe:
>>--------------
>>hola primeramente necesito ayuda,deseo
>>enseñarme ruso por favor quiero aprender ruso,
>>a cambio de eso puedo enseñar español soy muy buena
>>
>>bueno aquí les dejo mi msn: catalina1194@hotmail.com
>
>Vladímir escribe:
>--------------
>Однажды не совсем тверезый крот
ТАК И СКАЖИ - НАЖРАЛСЯ!
>Забрался на соседний огород
НАДЕЮСЬ БЫЛ НЕ МОЙ, A TO ПОСТОЙ!
>И соблазнил соседскую кротиху.
А ВОТ СОСЕДКУ - ДА РАДИ БОГА!
>Тут поднялся скандал, и шум, и гам.
А ТЫ ТО ДУМАЛ - БУДЕТ В КАЙФ!?
>Кроту бы надавали по мордам,
И ЭТО БЫЛО Б СПРАВЕДЛИВО!
>Но он успел свалить, довольно тихо…
И ПОСТУПИЛ ОЧЕНЬ ДАЛЬНОВИДНО!
>Мораль сей басни всем ясна теперь:
ВОПРОС КОНЕЧНО Ж СПОРНЫЙ!
>Коль выпил – не ломись в чужую дверь.
ВЕДЬ ОНА УЖЕ ОТКРЫТА! :)))
>
Золотое правило профилактики кишечных отравлений: не есть отравленные продукты.
>Yelena написал:
>--------------
>"Тихо сам с собою"? Было бы не плохо, если бы "тихо сам с собою".
>
>Wi..., Вы о какой "эпидемии"?
>
>http://www.nfmed.ru/articles/7383/
>
>.....летний сезон таит в себе другую опасность! Именно летом отмечается значительный рост острых кишечных инфекций. Кишечное отравление вызывает большая группа бактерий и вирусов и группа токсинов, повреждающих желудочно-кишечный тракт. Эти микробы и токсины попадают в наш организм с пищей и водой, а также через грязные руки. Заразиться можно и от заболевшего человека, если находишься с ним в тесном контакте.
>..............Почему именно летом мы так уязвимы? Заражению способствует изменение привычного зимнего меню - мы чаще употребляем зелень, овощи и фрукты, которые не всегда тщательно вымыты и обеззаражены, чаще пьем воду из-под крана и родников. Летнее меню приводит к снижению кислотности желудочного сока, который является естественным защитным барьером . Опасны застолья на природе и дома, так как в теплое время года пищевые продукты портятся быстро и незаметно, а насекомые являются дополнительным источником и переносчиком болезней.
>.............
>Тщательно промывайте фрукты, овощи, зелень (зелень лучше замочить на 5-7 минут в слабо-солевом растворе)
>Yelena написал:
>--------------
>"Тихо сам с собою"? Было бы не плохо, если бы "тихо сам с собою".
>
>Wi..., Вы о какой "эпидемии"?
>
>http://www.nfmed.ru/articles/7383/
>
>.....летний сезон таит в себе другую опасность! Именно летом отмечается значительный рост острых кишечных инфекций. Кишечное отравление вызывает большая группа бактерий и вирусов и группа токсинов, повреждающих желудочно-кишечный тракт. Эти микробы и токсины попадают в наш организм с пищей и водой, а также через грязные руки. Заразиться можно и от заболевшего человека, если находишься с ним в тесном контакте.
>..............Почему именно летом мы так уязвимы? Заражению способствует изменение привычного зимнего меню - мы чаще употребляем зелень, овощи и фрукты, которые не всегда тщательно вымыты и обеззаражены, чаще пьем воду из-под крана и родников. Летнее меню приводит к снижению кислотности желудочного сока, который является естественным защитным барьером . Опасны застолья на природе и дома, так как в теплое время года пищевые продукты портятся быстро и незаметно, а насекомые являются дополнительным источником и переносчиком болезней.
>.............
>Тщательно промывайте фрукты, овощи, зелень (зелень лучше замочить на 5-7 минут в слабо-солевом растворе)
А кто определяет темы?
>Yelena написал:
>--------------
>
>> -Вялікі падарожнік- escribe:
>>--------------
>>Сеня, а где тут "крутые испанисты"? Ты кого имеешь в виду? Крота и кампанию? Не смеши! А по поводу малороссов, надо быть вежливее. А то начнем вешать национальные ярлыки и всем будет неприятно. И не забывай, что малоросс пишется с двумя "С". Привет.
>>>Сеня escribe:
>>>--------------
>>>Малорос и сюда проник! Ты адресом точно ошибся. Здесь вобще-то сайт крутых испанистов, а не украинистов.
>>
>
>А нельзя ли тихо между собой вести подобные диалоги не по теме?
>Уж будьте любезны, пожалуйста.
>Yelena написал:
>--------------
>
>> -Вялікі падарожнік- escribe:
>>--------------
>>Сеня, а где тут "крутые испанисты"? Ты кого имеешь в виду? Крота и кампанию? Не смеши! А по поводу малороссов, надо быть вежливее. А то начнем вешать национальные ярлыки и всем будет неприятно. И не забывай, что малоросс пишется с двумя "С". Привет.
>>>Сеня escribe:
>>>--------------
>>>Малорос и сюда проник! Ты адресом точно ошибся. Здесь вобще-то сайт крутых испанистов, а не украинистов.
>>
>
>А нельзя ли тихо между собой вести подобные диалоги не по теме?
>Уж будьте любезны, пожалуйста.
>Кесарь написал:
>
>«Тише, молчать, (...) или вы пропали. Я Дубровский» (гл. Х).
>
>
>
А у Вас раздутое эго судя по всему, вы наверное от избытка работы флудите тут на форуме)))) А такими высококлассными специалистами, которых вы тут описываете, сразу не становятся, и чтоб таковыми стать приходится какой-то отрезок жизни попотеть за копейки, набраться опыта, ну мне так кажется во всяком случае.
А так если на секундочку вы гордитесь свои пребыванием в Венесуэле, то в Минске через одного берут, чтобы туда направить из-за недостатка персонала, так вот там даже одна моя знакомая двоешница сидит, кляпает переводы. Такие дела .....
П.С. Спасибо за "помощь" - я думала эта тема создана для взаимодействия, а не для самоутверждения!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз