Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Juno написал:
>--------------
>A ver si alguien del foro lo tiene y lo quiera devolver :D
У меня он есть, но я как настоящий жмот, хуллиган и эгоцентрист могу сказать тебе лишь эти, уже произнесённые кем-то волшебные слова:
Накося, выкуси!
>Eugenio написал:
>--------------
>мне почему-то сразу пришла на ум пословица "En casa de herrero, cuchillo de palo") не знаю почему, но сюда это конечно не подходит)
>есть ещё слово "mediocre", которое тут в тему, как мне кажется.
или "sosa"...
>Леонардо Рамирес escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>http://pixelcodex.com/SecadoEnLaIndustriaDelPapel/images/VacioMaquinasDePapel.pdf
>>
>>>Леонардо Рамирес escribe:
>>>--------------
>>>Да, и с aqua de sello тоже надо что-то решать... Если sello de agua - это гидравлический затвор, то что же тогда agua de sello?
>>
>Да, это и есть тот самый текст, который я перевожу...
Насколько я знаю тут на этом форуме есть инженеры и другие специалисты по технике, такие как Profe, Евгений Морозов, господин Манько и другие, может они заглянут в этот документ, там есть рисунки, чертежи и т.д. Я к сожелению не инженер, поэтому я тоже не знаю этих терминов. Если тебе никто не ответит здесь, обратись к ним за помощью через Private Message, думаю не осудят, скорее помогут.
Успехов!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1707 (17 ms)
Мария, как минимум, наименования парламентов не переводится. Обратите внимание на то, что по-русски говорят Верховная Рада. Слова Рада не переводится. Поэтому нужно говорить Generalitat, а не Generalidad. Есть такая привычка у РАЕ пытаться все перевести.
Привет, ребята!
Евгений, ты не правильно перевел сочетание DEJAR DE, а поэтому получилось все наоборот. То есть, лампочка загорается тогда, когда щуп выйдет из воды. Так что,Таня, надо переделать первое предложение.
Евгений, ты не правильно перевел сочетание DEJAR DE, а поэтому получилось все наоборот. То есть, лампочка загорается тогда, когда щуп выйдет из воды. Так что,Таня, надо переделать первое предложение.
ЗАВЕСТИ:
девушку
аську
блог
почту
дневник
п/я
питомса
авто без ключа......
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>> А ещё ведь можно ЗАВЕСТИ ДРУЗЕЙ
>
>А ещё можно ЗАВЕСТИ ЧЕЛОВЕКА, то есть заставить его нервничать, взвинтить его, накрутить ему нервы...
девушку
аську
блог
почту
дневник
п/я
питомса
авто без ключа......
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>> А ещё ведь можно ЗАВЕСТИ ДРУЗЕЙ
>
>А ещё можно ЗАВЕСТИ ЧЕЛОВЕКА, то есть заставить его нервничать, взвинтить его, накрутить ему нервы...
>Juno написал:
>--------------
>A ver si alguien del foro lo tiene y lo quiera devolver :D
У меня он есть, но я как настоящий жмот, хуллиган и эгоцентрист могу сказать тебе лишь эти, уже произнесённые кем-то волшебные слова:
Накося, выкуси!
мне почему-то сразу пришла на ум пословица "En casa de herrero, cuchillo de palo") не знаю почему, но сюда это конечно не подходит)
есть ещё слово "mediocre", которое тут в тему, как мне кажется.
есть ещё слово "mediocre", которое тут в тему, как мне кажется.
>Eugenio написал:
>--------------
>мне почему-то сразу пришла на ум пословица "En casa de herrero, cuchillo de palo") не знаю почему, но сюда это конечно не подходит)
>есть ещё слово "mediocre", которое тут в тему, как мне кажется.
или "sosa"...
>Леонардо Рамирес escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>http://pixelcodex.com/SecadoEnLaIndustriaDelPapel/images/VacioMaquinasDePapel.pdf
>>
>>>Леонардо Рамирес escribe:
>>>--------------
>>>Да, и с aqua de sello тоже надо что-то решать... Если sello de agua - это гидравлический затвор, то что же тогда agua de sello?
>>
>Да, это и есть тот самый текст, который я перевожу...
Насколько я знаю тут на этом форуме есть инженеры и другие специалисты по технике, такие как Profe, Евгений Морозов, господин Манько и другие, может они заглянут в этот документ, там есть рисунки, чертежи и т.д. Я к сожелению не инженер, поэтому я тоже не знаю этих терминов. Если тебе никто не ответит здесь, обратись к ним за помощью через Private Message, думаю не осудят, скорее помогут.
Успехов!
Buena explicación. Sólo que ПАРАХОД se escribe con "O" - парОход.
>Tенорио Потаскунович написал:
>--------------
>Разница как раз в том, что есть различные виды билетов и, в зависимости от них, употребляется то, или иное слово. Скажем, если это билеты на самолёт(поезд, параход, а олени лучше), то они бронируются. Если же эти билеты являются театральными, цирковыми и т.д., то заказываются. На испанском же в обоих случаях употребляется один и тот же глагол "reservar".
>Tенорио Потаскунович написал:
>--------------
>Разница как раз в том, что есть различные виды билетов и, в зависимости от них, употребляется то, или иное слово. Скажем, если это билеты на самолёт(поезд, параход, а олени лучше), то они бронируются. Если же эти билеты являются театральными, цирковыми и т.д., то заказываются. На испанском же в обоих случаях употребляется один и тот же глагол "reservar".
Ого.... я не знала такого!! Я всегда думала, что querer имеет наибольшее значение, чем amar. То есть te amo чаще говорят друзьям, родственникам, а te quiero говорят любимому человеку! Это не так?
Возможно, речь идёт о ТВЁРДОСТИ фруктов, то есть свойство тела препятствовать проникновению в него другого (более твердого тела)
подробнее, здесь http://www.znaj.ru/html/22429.html (раздел 2. Основные свойства пищевых продуктов )
подробнее, здесь http://www.znaj.ru/html/22429.html (раздел 2. Основные свойства пищевых продуктов )
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз