Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Elena Polster escribe:
>--------------
> А вот европейцев критикуют почём зря, и это правда, что европейцы купаются только по субботам, и не только северяне типа россиян, но даже и испанцы!
Не знаю ни одного испанца ни испанку, которые бы ограничивались купанием раз в неделю. Душ здесь принимают каждый день, а то и два раза в день.
>Alfa написал:
>--------------
>Bueno, ahora nos tocan los orientales...
Даже не сомневайтесь! Ориенталес вас потрогают, ох, как же потрогают! :)))
Я вот, к сожалению, не видела матч, пролетала в это время над Атлантикой, но как только утром уже в Сан-Паоло включила телефон, мне посыпались смс с сообщениями о том, что Уругвай выиграл. Да и в аэропорту только об этом и говорили все. ¡Vamos Uruguay! ¡Arriba!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1834 (32 ms)
>Elena Polster escribe:
>--------------
> А вот европейцев критикуют почём зря, и это правда, что европейцы купаются только по субботам, и не только северяне типа россиян, но даже и испанцы!
Не знаю ни одного испанца ни испанку, которые бы ограничивались купанием раз в неделю. Душ здесь принимают каждый день, а то и два раза в день.
Что такое? Только-только зашел на этот весьма странный форум - и сразу проблема! Одному великому путешественику стало плохо - его тошнит! Видать, в дороге укачало...А у меня как раз есть одно чудесное заморское средство от тошноты. Готов предоставить, причем на совершенно БЕЗВОЗМЕЗДНОЙ основе. А то, знаете, когда рядом кого-то тошнит, и окружающим становится немного не по себе...
Provincia de Taldy-Kurgán - вполне допустимый вариант, если сокращать ССР, что в принципе не рекомендуется, но "проходит" - то тогда уж R.S.S. de Kazajia/Kazajistán - оба написания считаются допустимыми.
Вот только distrito - это только городской район, а в области - región.
Ну и последнее. Не бывает la ciudad Madrid, а бывает la ciudad de Madrid. Точно так же el poblado de Kírovsky.
Вот только distrito - это только городской район, а в области - región.
Ну и последнее. Не бывает la ciudad Madrid, а бывает la ciudad de Madrid. Точно так же el poblado de Kírovsky.
И ты хочешь сказать, что вот с таким лексическим запасом и уровнем грамотности ты еще статьи можешь писать? Может, ты еще и СТИХИ МОЖЕШЬ ПЕРЕВОДИТЬ? Стихами, разумеется?
Убогий, глупый, ничтожный человечишко... Только вот почему-то не жаль тебя нисколечки. Только чувство брезгливости и омерзения.
Убогий, глупый, ничтожный человечишко... Только вот почему-то не жаль тебя нисколечки. Только чувство брезгливости и омерзения.
>Alfa написал:
>--------------
>Bueno, ahora nos tocan los orientales...
Даже не сомневайтесь! Ориенталес вас потрогают, ох, как же потрогают! :)))
Я вот, к сожалению, не видела матч, пролетала в это время над Атлантикой, но как только утром уже в Сан-Паоло включила телефон, мне посыпались смс с сообщениями о том, что Уругвай выиграл. Да и в аэропорту только об этом и говорили все. ¡Vamos Uruguay! ¡Arriba!
Привет всем и спасибо за пояснения. А дело втом, что ко мне обратились перевести только эту фразу из колумбийского свидетельста о рождение на немецкий, что я и зделал впервые. Но так как я не професиональный переводчик у меня закрались небольшие сомнения, правильно ли понимаю эту "административно-нотариальную" терминологию на ИСПАНСКОМ и поэтому решил проверить посредством сравнения русского варианта перевода с немецким. Вот такая казалась бы простая история, а сомнения (que las parió) мне всегда спать не доют :)))
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Здравствуйте, Евгений. Рада Вашему возвращению. И спасибо. Я уж думала, что это у меня с испанского "выскочило". Ведь на испанском есть Certificado de nacimiento/Partida de nacimiento/ Acta de nacimiento - последнее употребляется больше (или даже только) южноамериканцами.
>Здравствуйте, Елена. Все верно. Только замечу, что словосочетание "ЗАПИСЬ АКТА О РОЖДЕНИИ" встречается в теле документа, а сам-то он называется "СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ". Успехов!
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Здравствуйте, Евгений. Рада Вашему возвращению. И спасибо. Я уж думала, что это у меня с испанского "выскочило". Ведь на испанском есть Certificado de nacimiento/Partida de nacimiento/ Acta de nacimiento - последнее употребляется больше (или даже только) южноамериканцами.
>Здравствуйте, Елена. Все верно. Только замечу, что словосочетание "ЗАПИСЬ АКТА О РОЖДЕНИИ" встречается в теле документа, а сам-то он называется "СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ". Успехов!
Лена, физкультпривет! Ты что разве забыла, что незаменимых людей нет. Так что я, к примеру, вполне бы смог бы тебе её подменить. Ты только не пудамай чего-нибудь такого нехорошего, я ничуть не стремлюсь быть навязчивым, а совсем наоборот, хочу стать твоим верным соратником по гремию.
Чи, вы очень милы. Я бы хотел сделать ВАМ предложение на коленях!!!
>Chi написал:
>--------------
>>- El Nuevo Turista - написал:
>>--------------
> девушка с виду приличная..
>>
>Если Вы обо мне, то могу сказать, что опять ошибаетесь. Это только с виду, только с виду, не более. :)))
>Chi написал:
>--------------
>>- El Nuevo Turista - написал:
>>--------------
> девушка с виду приличная..
>>
>Если Вы обо мне, то могу сказать, что опять ошибаетесь. Это только с виду, только с виду, не более. :)))
Сожалею. Вы не правы. И это не только мое мнение. Но тратить время на вас больше не намерен. Живите в своем мире. Все-равно, участников сотни, а вас только двое + ваши клоны. Как говорится, poca cosa.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Да нет. Абсолютно по адресу.
>> -Yóukè- написал:
>>--------------
>>Вы что-то перепутали.
>
>
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Да нет. Абсолютно по адресу.
>> -Yóukè- написал:
>>--------------
>>Вы что-то перепутали.
>
>
Уважаемый Кавалер, я не замечала, что Вы на форуме бываете злым или желчным. Но к сожалению есть другие злые участники. Они не только злые, они тоже склочники. Best regards.
>КАВАЛЕР ОРК написал:
>--------------
>
>>HOLA написал:
>>--------------
>>Иногда люди только видят "ошибки", которые допускают другие люди. Они не видят своих. Мені прикро за таку звичку.
>
>Я-то не боюсь признаться в том, что иногда бываю очень злым и желчным, а ты-то, дубина стоеросовая, в чём можешь признаться. Только способен пыль в глаза пускать наивным людям, баламутить воду и таким образом зарабатывать себе гнилую популярность, как поп расстрига.
>
>Дубина стоеросовая - прост. - о крайне тупом, глупом человеке, дураке, болване. Есть две версии происхождения выражения:
>1) в оcнове выражения лежит переносное значение слова дубина - ”тупой, непонятливый человек”.
>2) прилагательное стоеросовый, ввиду необычности словообразовательной модели, делает возможным предположение о семинарском происхождении оборота: оно возникло как переделка греческого stauros ”кол, шест, свая” в сочетании однозначных слов дубина - stauros, которое превратилось в результате в выражение дубина стоеросовая.
>КАВАЛЕР ОРК написал:
>--------------
>
>>HOLA написал:
>>--------------
>>Иногда люди только видят "ошибки", которые допускают другие люди. Они не видят своих. Мені прикро за таку звичку.
>
>Я-то не боюсь признаться в том, что иногда бываю очень злым и желчным, а ты-то, дубина стоеросовая, в чём можешь признаться. Только способен пыль в глаза пускать наивным людям, баламутить воду и таким образом зарабатывать себе гнилую популярность, как поп расстрига.
>
>Дубина стоеросовая - прост. - о крайне тупом, глупом человеке, дураке, болване. Есть две версии происхождения выражения:
>1) в оcнове выражения лежит переносное значение слова дубина - ”тупой, непонятливый человек”.
>2) прилагательное стоеросовый, ввиду необычности словообразовательной модели, делает возможным предположение о семинарском происхождении оборота: оно возникло как переделка греческого stauros ”кол, шест, свая” в сочетании однозначных слов дубина - stauros, которое превратилось в результате в выражение дубина стоеросовая.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз