Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1834 (478 ms)
 Condor
Это только подтверждает, что твой шарабан ya no entiende nada :)
>- Wisatawan - escribe:

>--------------

>No se entiende. Idioma desconocido.

>>Condor написал:

>>--------------

>>>- Wisatawan - escribe:

>>>--------------

>>>Пациент-врачу:

>>>-Доктор, а вы в самом деле можете определить болезнь пациента по его любимому литературному произведению?

>>>-Да, конечно. Какая ваша любимая книга?

>>>-"Что делать?" Чернышевского.

>>>-Та-ак. И давно у вас аппарат не работает?

>>>

>>- А у вас, Turista?

>>- El desgaste de las dictaduras (http://www.diccionario.ru/El-desgaste-de-las-dictaduras/forum/es/1/88964840643459910335)

>>-Та-ак. И давно у вас шарабан не работает? Или это с рожденья?

>

О рейтинге бедном замолвите слово...
Уважаемые форумчане.
Мне стало любопытно, по какому принципу на нашем форуме составляется рейтинг. Не подумайте, что я лично комплексую по этому поводу — для меня это неважно. Но просто интересно.
Возьмём конкретный пример наших «передовиков»: Lady McNamara (1) и malejandra (2).
Я стал участником сайта 7.10.09, то есть прошло уже 5 месяцев. За это время в процессе обсуждения каких-то вопросов, проблем и проч. я не встречал упомянутых имен. Если же взять статистику оставленных ими сообщений, то за весь период регистрации они составляют соответственно 6 (1) и 9 (2), добавлено слов — 3 (1) и 13 (2). А рейтинг-то постоянно растёт!
Ну и в чём тут фокус? Неужели только в фотографиях!?
Просветите наивного.

>Condor escribe:

>--------------

>

>>Кузя escribe:

>>--------------

>>

>>>Condor escribe:

>>>--------------

>>>

>>>>Мария Елгазина escribe:

>>>>--------------

>>>>Не встречала в Испании общественные туалеты, но на слуху в отношении подобных профессий :limpiadora y escobadera.

>>>

>>>escobadera.

>>>

>>>1. f. desus. Mujer que limpia y barre con la escoba.

>>>

>>>

>>>Real Academia Española © Todos los derechos reservados

>>>

>>>http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=escobadera

>>

>>Не спорю, что это слово существует, но я ни разу его не слышала и не видела в Мадриде.

>

>Я хотел этим только указать, что согласно DRAE это слово вышло из употребления.

Да, я увидела это уже потом :) Спасибо.
Владимир, вспомните старые добрые времена, как людей сажали в открытые оборудованные ЗИЛы и везли куда-то: на парад, на картошку. Почему бы и по городу в них же не перевезти? Всем все видно, не надо бегать по автобусу? Так что меня не удивляет, что грузовики везут экскурсантов.
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Уходя в сторону от данных объяснений (надеюсь, достаточно ясных), не могу не удивиться последней фразе про грузовики, которые везут экскурсантов. В каком учебнике это написано? Грузовик - это camión, а экскурсанты - не груз, и везти (или возить) их могут, согласно правилам дорожного движения, действующим во всем мире, только пассажирские автобусы различных видов, размеров и форм. Но ни в коем случае НЕ грузовики!

Не понимаю это стремление вставлять слово "реестр". Оно переводится по-разному в каждом конкретном случае: Registro Civil - отдел записи актов гражданского состояния, registro de vecindad - список жителей, registro de la propiedad - бюро регистрации объектов недвижимости, и т.д. Все-таки, мы не должны отказаться от русского слова в пользу иностранного, когда это возможно.
>Yelena написал:

>--------------

>

>>Морозов Евгений escribe:

>>--------------

>>

>>Здравствуйте, Елена. Все верно. Только замечу, что словосочетание "ЗАПИСЬ АКТА О РОЖДЕНИИ" встречается в теле документа, а сам-то он называется "СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ". Успехов!

>

>Помню, помню :) Родители не забыли засвидетельствовать факт моего рождения :)

>не забываю, что "акт" - шире. См. "Реестр гражданских актов"

>


>Turista- написал:

>--------------

>Я СЕЙЧАС пойду - Voy ahora ES UN PRESENTE.

>Я пойду ЗАВТРА - Iré mañana. ES FUTURO SIMPLE.

El tiempo del verbo ruso NUNCA depende del adverbio de tiempo que le acompaña. El verbo пойти NO TIENE el presente, solo pasado y futuro. Пойдёт он сейчас или завтра -абсолютно не важно. Пока еще он НЕ ИДЁТ. Значит, это действие может состояться только в будущем, пусть даже очень близком. Элементарные вещи надо бы знать, прежде чем о них что-либо говороить. Гонору куча, а знаний - пшик!

>Jane Kirpicheva написал:

>--------------

>

>>Ekaterina написал:

>>--------------

>>Lamento mucho por todo. Вот так. :)

>Спасибо Вам за помощь!!

>Вопрос жизни и смерти, быть или не быть ))

>Вы уверены что именно это имеется в виду?? (прошу прощения за все?? правильно?)

Ха-ха! Какая-то очередная любовная интрижка получается, наш сайт уже превратился в двуязычный виртуально-психологический триллел. Если он так пишет тебе, то это значит, что он уже явно выбрал смерть, а не жизнь. Теперь только нужно разобраться для кого, для себя, или для тебя? Но в этом, мы, к сожалению, ничем помочь уже не сможем, обращайся к экстрасексам, или сразу же в полицию.
Вот ещё один классический пример:
Si hubieras estudiado, entonces, aprobarías el examen - Буквально по-русски это означает следующее:
Если бы ты занимался всё это время(прошедшее, до сегодняшнего дня), то тогда бы ты сдал бы(сегодняшний, завтрашний, послезавтрашний и т.д.)
Si hubieras estudiado, entonces, habrías aprobado el examen - Если бы ты занимался бы всё время до этого экзамена, то конечно сдал бы его.(Можно себе представить ситуацию, что экзамен только что прошёл и один студент говорит другому эту фразу).
Si estudiaras, hubieras aprobado el examen - По моему мнению так говорить нельзя.
Si estudiaras, entonces aprobarías el examen. - Если бы ты начал сейчас заниматься, то сдал бы следующий экзамен.
condor- вам большое спасибо, очень интересно.
Маркиз и вам спасибо, всё не знаете как меня назвать, то Био, то Виолетта,ха,ха,ха. Всё просто и секретов нет-La violette - фиалка ( перевод с французского) и мои любимые духи от Annick Goutal. Когда я регистрировалась на форум я думала что это форум для тех кто интересуется языком и изучает испанский язык, я только недавно поняла что это форум * как бы найти дуру/ дурака попользоваться им не неся ответственности*. :-))))) .. молчу , молчу....ничего не вижу..
Ещё вопрос: El mundo es un pañuelo- почему именно носовой платок?
Заранее спасибо.
Как тут не крути, камарадас, а ясно только одно: каким бы крутым не был бы любой переводчик, он никогда не застрахован от внезапных проколов, особенно, если он делает устные переводы каких-либо официальных речей без предварительной подготовки. Так как в каждой испаноязычной стране существует такое огромное количество лексических регионализмов, что их не знают даже сами жители этих стран из других провинций. Когда попадаются такие фразеологизмы и нету времени, чтобы приблизительно сообразить а что же это такое, то выручает лишь опыт переводчика и умение незаметно выкручиваться из самых неожиданных ситуаций.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 442     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз
Показать еще...