Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Романова Н.Н., Филиппов А.В. Словарь. Культура речевого общения: этика, прагматика, психология, 2010 г.
Оскорбление
– тяжелая обида, крайнее унижение. Нужно воздержаться от ответного оскорбления. Если это сделано публично и не совсем намеренно (по глупости, неосторожности, запальчивости), то скажите в ответ: «Вы меня оскорбляете, притом публично!» Если собеседник станет отрицать это, удовлетворитесь его ответом и не поддерживайте больше эту тему. Если он скажет: «Извините, я не хотел вас оскорбить» или попросит прощения, можно ответить молчанием как знаком согласия достаточной удовлетворенности или сказать: «Хорошо, я понял», «Ладно, все в порядке».
http://vocabulary.ru/dictionary/890/word/%CE%F1%EA%EE%F0%E1%EB%E5%ED%E8%E5
>curioso написал:
>--------------
>К . Не правда ли, дамы и господа - любители поэзии?
Щас вы закидаете меня тапками , но дамская поэзия в России- метание между религией , кухней и спальней. Слёзы, сопли, заламывание рук.
." ой мой милый что тебе я сделала" или
" Ты любим".
За то, что всем я всё простила,
Ты будешь ангелом моим."
А Зинаида Гиппиус- " Внизу- страданье, вверху- забавы.
И боль, и радость- мне тяжелы.." Ах, ох ....
Я понимаю Гумилёв - там мелодия, текст, за мелодией- мистическое содержание.
" О да мы из расы
Завоевателей древних" или " Мне улыбнулся старик , тот самый, что умер в Бейруте год назад"
А " Капитаны"...??? !!!!!!!
Ничего личного, мое мнение
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 112 (47 ms)
Вот сделает человек что-то хорошо, и тут же нападут. Можно лучше? Да уж вряд ли. Можно подточить? Что-то изменить? Вполне возможно.
Поменять "vanaglorioso " на "vanidoso"? Так тогда и ритм меняется.
Ох уж эти "испанские уши". Для большинства этих "ушей" и белый стих, и поэтическая проза - это поэзия.
Авторский язык художественных произведений и особенно поэзии имеет свой стиль, индивидуальность. Ведь для нынешнего "русского уха" Пушкин тоже звучит и вычурно, и жеманно, и даже тяжело (для тех, кто воспитывает свой слух на бульварном чтиве).
José ¿qué le ha parecido a tu oído español (familiarizado con lengua rusa) esta traducción?
Поменять "vanaglorioso " на "vanidoso"? Так тогда и ритм меняется.
Ох уж эти "испанские уши". Для большинства этих "ушей" и белый стих, и поэтическая проза - это поэзия.
Авторский язык художественных произведений и особенно поэзии имеет свой стиль, индивидуальность. Ведь для нынешнего "русского уха" Пушкин тоже звучит и вычурно, и жеманно, и даже тяжело (для тех, кто воспитывает свой слух на бульварном чтиве).
José ¿qué le ha parecido a tu oído español (familiarizado con lengua rusa) esta traducción?
Да, тяжелый случай.
>Amateur написал:
>--------------
>Слово "очное" ни в одной стране не переводится как diurno, ВЕЗДЕ означающее лишь одно: ДНЕВНУЮ ФОРМУ ОБУЧЕНИЯ. По крайней мере в официальных текстах, а не в болтовне всяких бандерлогов.
>Что же касается Интернета, уместно напомнить слова самого "Туриста" (с сохранением пунктуации оригинала):
>"Ну, если ты все ищешь в Гугле, тогда я не ошибся. Горе-переводчик, ты. А пользоваться надо словарями ИСПАНСКОГО языка. Правда, для этого надо знать испанский."
>Отсылаю господина бандерлога к первоисточнику, то бишь к себе самому.
>Пусть уж сам определится, заглянув сначала в словари - по своему же совету - в какой степени он горе-переводчик, по его же собственному определению.
>Amateur написал:
>--------------
>Слово "очное" ни в одной стране не переводится как diurno, ВЕЗДЕ означающее лишь одно: ДНЕВНУЮ ФОРМУ ОБУЧЕНИЯ. По крайней мере в официальных текстах, а не в болтовне всяких бандерлогов.
>Что же касается Интернета, уместно напомнить слова самого "Туриста" (с сохранением пунктуации оригинала):
>"Ну, если ты все ищешь в Гугле, тогда я не ошибся. Горе-переводчик, ты. А пользоваться надо словарями ИСПАНСКОГО языка. Правда, для этого надо знать испанский."
>Отсылаю господина бандерлога к первоисточнику, то бишь к себе самому.
>Пусть уж сам определится, заглянув сначала в словари - по своему же совету - в какой степени он горе-переводчик, по его же собственному определению.
Только что перечитала и тоже ужаснулась. Я всю неделю "сама не своя". Несколько дней всего, как прилетела с России, похоронила папу.
>GOURMET написал:
>--------------
>
>>Шункарова Наиля Фариховна escribe:
>>--------------
>>...... Кто дал нам злое право отравлять людей тяжелым видом наших личных язв? Но так трудно следовать этому ежедневно, ежечасно.
>
>О,моншер, вы просто уже обходите даже меня в своём высокопарно-пафосном и неуклюжeм на слух безобразии! Такого издевательства над «великим и могучим» перетерпеть молча просто не позволяет мой внутренний духовный камертон фальшивого косноязычия. Я протестую, пор диос!
>GOURMET написал:
>--------------
>
>>Шункарова Наиля Фариховна escribe:
>>--------------
>>...... Кто дал нам злое право отравлять людей тяжелым видом наших личных язв? Но так трудно следовать этому ежедневно, ежечасно.
>
>О,моншер, вы просто уже обходите даже меня в своём высокопарно-пафосном и неуклюжeм на слух безобразии! Такого издевательства над «великим и могучим» перетерпеть молча просто не позволяет мой внутренний духовный камертон фальшивого косноязычия. Я протестую, пор диос!
Переживания переводчика. Думаю. что это можно передать. Надо подумать. Может общими усилиями?
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
>>Fran escribe:
>>--------------
>>
>>Si estas generalidades no te sirven, indícanos más concretamente lo que quieres expresar con las frases, y quizá te podamos dar una respuesta más precisa.
>
>Gracias, Fran, Yelena, Turista.
>Всё, что вы написали, мне понятно и известно. И тем не менее... Мне надо обыграть фразу.
>Приведу подходящий пример: Я бы хотел снять с души все камни, накопленные за годы жизни. И первый мой камень, самый тяжелый - моя первая несчастная любовь... Второй камень, моя вторая женщина...
>
>
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
>>Fran escribe:
>>--------------
>>
>>Si estas generalidades no te sirven, indícanos más concretamente lo que quieres expresar con las frases, y quizá te podamos dar una respuesta más precisa.
>
>Gracias, Fran, Yelena, Turista.
>Всё, что вы написали, мне понятно и известно. И тем не менее... Мне надо обыграть фразу.
>Приведу подходящий пример: Я бы хотел снять с души все камни, накопленные за годы жизни. И первый мой камень, самый тяжелый - моя первая несчастная любовь... Второй камень, моя вторая женщина...
>
>
Романова Н.Н., Филиппов А.В. Словарь. Культура речевого общения: этика, прагматика, психология, 2010 г.
Оскорбление
– тяжелая обида, крайнее унижение. Нужно воздержаться от ответного оскорбления. Если это сделано публично и не совсем намеренно (по глупости, неосторожности, запальчивости), то скажите в ответ: «Вы меня оскорбляете, притом публично!» Если собеседник станет отрицать это, удовлетворитесь его ответом и не поддерживайте больше эту тему. Если он скажет: «Извините, я не хотел вас оскорбить» или попросит прощения, можно ответить молчанием как знаком согласия достаточной удовлетворенности или сказать: «Хорошо, я понял», «Ладно, все в порядке».
http://vocabulary.ru/dictionary/890/word/%CE%F1%EA%EE%F0%E1%EB%E5%ED%E8%E5
Вы можете сколько угодно объяснять как это произносится, но писанина всегда останется писаниной и всё-равно человек, не знающий языка не сможет этого правильно произнести. Даже многие, живущие всю жизнь в чужой стране, так и не способны научиться произносить речь как это делают местные жители. Не знаю, стоит ли Вам разъяснять, что, скажем, лос портенёс, вообще, говорят вместо ё(я)- жо. А я - нативо, так что говорю на Колумбийском говоре, но зато очень чётко и понятно, до такой степени, что меня все спрашивают насколько тяжело мне было научиться говорить по русски.
А насчёт судьбаносной встречи, смею заметить, что это та же встреча с судьбой. Так что мзда мною вполне заслужена.
А насчёт судьбаносной встречи, смею заметить, что это та же встреча с судьбой. Так что мзда мною вполне заслужена.
>curioso написал:
>--------------
>К . Не правда ли, дамы и господа - любители поэзии?
Щас вы закидаете меня тапками , но дамская поэзия в России- метание между религией , кухней и спальней. Слёзы, сопли, заламывание рук.
." ой мой милый что тебе я сделала" или
" Ты любим".
За то, что всем я всё простила,
Ты будешь ангелом моим."
А Зинаида Гиппиус- " Внизу- страданье, вверху- забавы.
И боль, и радость- мне тяжелы.." Ах, ох ....
Я понимаю Гумилёв - там мелодия, текст, за мелодией- мистическое содержание.
" О да мы из расы
Завоевателей древних" или " Мне улыбнулся старик , тот самый, что умер в Бейруте год назад"
А " Капитаны"...??? !!!!!!!
Ничего личного, мое мнение
Легенда гласит, что в IX веке, недалеко от вершины, на склоне горы Монтсеррат, нашли статую "черной мадонны". Ее попытались спустить вниз, но чем дальше ее несли, тем тяжелее она становилась.
Тогда решили оставить ее на вершине, а рядом построили монастырь, который постепенно завоевывал все большую известность, причем не только в Каталонии, но и за ее пределами.
Монастырь с момента своего основания был местом паломничества и прибежищем каталонцев в трудные годы. Здесь в средние века прятались от мусульман, в XIX веке от Наполеоновских войск, а в XX - от франкистов.
Сейчас многие люди стараются ежегодно приезжать сюда, чтобы поклониться ”черной мадонне”.
Тогда решили оставить ее на вершине, а рядом построили монастырь, который постепенно завоевывал все большую известность, причем не только в Каталонии, но и за ее пределами.
Монастырь с момента своего основания был местом паломничества и прибежищем каталонцев в трудные годы. Здесь в средние века прятались от мусульман, в XIX веке от Наполеоновских войск, а в XX - от франкистов.
Сейчас многие люди стараются ежегодно приезжать сюда, чтобы поклониться ”черной мадонне”.
Dicen kut (los más avanzados) y kul (otros tantos). ¿Y tú qué, no ves la televisión española? No preguntes más tonterías. Los españoles sí que ven la caja tonta.
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>Так kut или kul? И ОТКУДА ЭТО ЗНАЕТ КАЖДЫЙ ШКОЛЬНИК? Из каких источников? Они это название в классах хором заучивают? По всей Испании? А ты ОТКУДА ЭТО ЗНАЕШЬ? Тоже ходишь в испанскую школу? Тяжело, наверное?
>
>Слушай, если тебе ВДРУГ деньжат не хватает на психиатрическую лечебницу, так ты скажи, здесь народ добрый, можем и скинуться!
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>Так kut или kul? И ОТКУДА ЭТО ЗНАЕТ КАЖДЫЙ ШКОЛЬНИК? Из каких источников? Они это название в классах хором заучивают? По всей Испании? А ты ОТКУДА ЭТО ЗНАЕШЬ? Тоже ходишь в испанскую школу? Тяжело, наверное?
>
>Слушай, если тебе ВДРУГ деньжат не хватает на психиатрическую лечебницу, так ты скажи, здесь народ добрый, можем и скинуться!
Очередной выпердыш Артемия Лебедева
С одной стороны на любую критику, в том числе и работ студии Гадкого Утемка (© Plagm), можно смело возразить: «Ты хотя бы такое сделай, или хотя бы половинку такого, а потом бушь ля-ля на тему». Но тут, как говорится, клин клином.
Во всех сериях бизнеслинча уважаемый товарисчь Лебедев активно опускает за неюзабильность, избыточность, идиотизм наполнения, т. п.
Но как тогда охарактеризовать последнюю работу. Да, технологии, все такое. Малацца. Но на этом ресурсе можно ногу сломать, пока найдешь что-то полезное. Первая мысль, которая приходит при попадании на сайт: «Куда я попал и что с этим всем мне делать». Тяжело понять, как этот выпердыш сочетается с философией компании.
С одной стороны на любую критику, в том числе и работ студии Гадкого Утемка (© Plagm), можно смело возразить: «Ты хотя бы такое сделай, или хотя бы половинку такого, а потом бушь ля-ля на тему». Но тут, как говорится, клин клином.
Во всех сериях бизнеслинча уважаемый товарисчь Лебедев активно опускает за неюзабильность, избыточность, идиотизм наполнения, т. п.
Но как тогда охарактеризовать последнюю работу. Да, технологии, все такое. Малацца. Но на этом ресурсе можно ногу сломать, пока найдешь что-то полезное. Первая мысль, которая приходит при попадании на сайт: «Куда я попал и что с этим всем мне делать». Тяжело понять, как этот выпердыш сочетается с философией компании.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз