Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
> -Главните туристички- написал:
>--------------
>Не уходи надолго в интернет -
>Там можно потеряться незаметно.
>Там к прежней жизни возвращенья нет...
>И не люблю я интернет за это.
>
>Но просыпаюсь и бегу с утра
>Проверить почту, выяснить погоду.
>Как много писем у меня! Ура!
>Я буду строчки смаковать подолгу.
>
>Я думаю:
>- Спасибо, Интернет!
>За новые знакомства и открытья.
>И я лечу на монитора свет,
>Чтобы легко расслабиться, забыться.
>
>И непонятно, как мы столько лет
>Спокойно жили без всемирной сети?
>Однажды появился интернет
>И сразу изменилось все на свете.
>
>Любовь и с.е.к.с, общение и флирт,
>Каналы новостей, рецепты, книги.
>Найду любую песню, или фильм,
>И все для романтической интриги.
>
>Я всем своим знакомым шлю привет!
>Мы как в цепочку собранные звенья...
>За что я обожаю интернет?
>За радость бесконечного общенья!
>
>
>Петр Давыдов
>http://www.liveinternet.ru/users/995662/
ЗА ЧТО Я НЕНАВИЖУ ИНТЕРНЕТ
Когда уйду надолго в интернет –
Бывает, столько нечисти увижу!
В любимых сайтах меркнет жизни свет.
Порой за это сеть я ненавижу.
С утра, проснувшись, я вхожу в неё,
Надеясь обрести в общеньи радости.
Но вновь туда слетает вороньё,
И с карканьем выкладывает гадости.
И непонятно, что им нужно там?
Зачем травить людей своею злобой?
Но не стихают вопли, шум и гам,
Поднятые одной больной особой.
Мораль людская ей не дорога,
Поднять бы только ор на всю округу!
И друга наряжает во врага,
Ну, а врага стремится выдавать за друга.
Как славно был задуман интернет!
Но не хватило мудрости немного:
Лишь там горит дискуссий ярких свет,
Где к правде охраняется дорога.
Владимир Кротов
http://www.diccionario.ru/
>Mollis написал:
>--------------
>Ну вот, как часто говорят в таких случаях:"Можете же, когда захотите!"
>Правда, из пяти строчек оригинала получились целых семь, и с огромным трудом нащупываются робкие намеки на отдельные рифмы, а размер не нащупывается вовсе, но главное - сделана ПОПЫТКА. И при этом, конечно, никакой "любви мертвых". Лично я доволен, что эта дискуссия хоть к чему-то конкретному привела.
>
>Ну а то, что с форума ушли (или отошли от участия в нем) практически ВСЕ нормальные люди, в буквальном смысле этого слова - я хоть и не лез сюда "со своим уставом", но достаточно внимательно за всем наблюдал со стороны, - то тут уж доля вины лежит на всех. Так что решайте сами, сударыня, какая её часть касается лично Вас...
Ха-ха, всевидящее око стороннего наблюдателя, или как его ещё там: тайного советника, руки Москвы, масона-алхимика(тихо сам с собою достигшего невиданных до селе высот совершенства) и тем самым заслужившим беспорное право журить всех остальных, простых смертных "с учёным видом знатока". Он, заметьте, всегда неожиданно появляется в гротескных пьесах в последнем акте, а в сущности, друзья мои, попытайтесь найти хотя бы одно стилестическое отличие между этим непревзойдённым эстетом и всё тем же небезизвестным всем нам "скромном учителе и наставнике" Vladimire по кличке Крот. Да бог с вами, милейшие друзья мои, откройте же глаза, ведь это же очевидно как белый день. Бедная Елена, ты всё-таки, несмотря ни на что, ещё сумела сохранить в себе свою юношескую доверчивость и наивность.
>Vladimir написал:
>--------------
>Первое, что пришло на ум:
>A puerta gayola - с открытым забралом
>A toro pasado - задним умом всяк крепок
>Последнее самому не очень нравится, надо еще думать.
"A toro pasado" переводить не приходилось. Сама воспринимала как "задним числом", "когда поезд уже ушёл".
Так вот, дело было во время устного перевода, когда разговор за обедом пошёл о политике, об экономическом кризисе. И звучит "a puerta gayola" - какое счастье, что я слышала раньше это выражение! ; и о, ужас! никогда для себя не перевела!!! - за какие-то доли секунды в моей голове проносится "амбразура" :)))) "грудью на амбразуру" :))))) "бык - медведь !!!" и в итоге вырисовывается как "как ходить на медведя безоружным, выпятив грудь" :)))) Про "выпятив грудь" тут же пожалела - благо, что кроме меня других женщин не было. Кошмар !!! Выражение очень живописное, и нельзя было его не перевести или перевести тускло.
Это выражение, скорее всего, должно передать мужество, риск, о котором знают наперёд, и даже залихвачество, с которым идут навстречу неизвестности ( ведь быка ещё не видят), предполагающей опасность.
"с открытым забралом" мне понравилось.
"Идти навстречу/ Встречать действительности с открытым забралом"
Может, только не достаёт передать этот оттенок неизвестности, перед которой предстаёшь ?
Досадно, что в обсуждении пока маловато участников.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 179 (884 ms)
Истинные песенные шедевры могут появляться только тогда, когда, внезапно, происходит полная гармония, слияние всех основных компонентов песни: музыки, исполнения и слов. Происходит своего рода музыкальный резонанс, который неудержимо воздействует на потаённые чувственные струны, существующие в каждом нормальном человеке. Одним из таких немногих шедевров, безусловно, является песня "Музыкант".
Константин Никольский - Музыкант
Повесил свой сюртук на спинку стула музыкант.
Расправил нервною рукой на шее черный бант.
Подойди скорей поближе, чтобы лучше слышать.
Если ты еще не слишком пьян.
О несчастных и счастливых, о добре и зле
О лютой ненависти и святой любви.
Что творится, что творилось на твоей земле
Все в этой музыке, ты только улови.
Вокруг тебя шумят дела, бегут твои года
Зачем явился ты на свет, ты помнил не всегда
Звуки скрипки все живое, скрытое в тебе разбудят
Если ты еще не слишком пьян.
О несчастных и счастливых, о добре и зле
О лютой ненависти и святой любви.
Что творится, что творилось на твоей земле
Все в этой музыке, ты только улови.
Устала скрипка, хоть кого состарят боль и страх
Устал скрипач, хлебнул вина, лишь горечь на губах.
И ушел, не попрощавшись, позабыв немой футляр
Словно был старик сегодня пьян.
А мелодия осталась ветерком в листве
Среди людского шума еле уловима.
О несчастных и счастливых, о добре и зле,
О лютой ненависти и святой любви.
Константин Никольский - Музыкант
Повесил свой сюртук на спинку стула музыкант.
Расправил нервною рукой на шее черный бант.
Подойди скорей поближе, чтобы лучше слышать.
Если ты еще не слишком пьян.
О несчастных и счастливых, о добре и зле
О лютой ненависти и святой любви.
Что творится, что творилось на твоей земле
Все в этой музыке, ты только улови.
Вокруг тебя шумят дела, бегут твои года
Зачем явился ты на свет, ты помнил не всегда
Звуки скрипки все живое, скрытое в тебе разбудят
Если ты еще не слишком пьян.
О несчастных и счастливых, о добре и зле
О лютой ненависти и святой любви.
Что творится, что творилось на твоей земле
Все в этой музыке, ты только улови.
Устала скрипка, хоть кого состарят боль и страх
Устал скрипач, хлебнул вина, лишь горечь на губах.
И ушел, не попрощавшись, позабыв немой футляр
Словно был старик сегодня пьян.
А мелодия осталась ветерком в листве
Среди людского шума еле уловима.
О несчастных и счастливых, о добре и зле,
О лютой ненависти и святой любви.
Уважаемый Дмитрий, не могу оставить без ответа Ваш пространный и любопытный комментарий. Поясню категоричность своего ответа: я недаром упомянула, что живу в Испании, а муж мой, кстати, работает в банке. Именно поэтому я просто знаю, что именно произошло во время банковского кризиса в Испании 2012-2015 гг. Дело в том, что сберегательные кассы (Cajas de ahorro) в Испании не были частными банковскими учреждениями, а принадлежали правительству (gobiernos autonómicos). Поэтому, когда банковский сектор нужно было спасать, все эти сберегательные банки специально обанкротили и упразднили, за исключением некоторых, которые купили частные банки по символической цене (например, Banco Sabadell купил Caja de Ahorros Mediterránea (CAM) за 1 евро - это было сделано для того, чтобы сохранить сеть офисов и рабочие места). Этот процесс получил широкую огласку, поэтому когда в Испании в контексте кризиса (а в данном случае речь именно о нем) употребляют выражение cajas quebradas, все знают, что имеются в виду те самые сберегательные кассы, которыми правительство вынуждено было пожертвовать ради стабилизации сектора.
Что касается Banco Popular Español, это какая-то ошибка журналиста, потому что это бал мощный банк, принадлежавший религиозной организации Opus Dei, который, впрочем, тоже обанкротился и ушел банку Santander тоже за евро. А ваш замечательный пример из аргентинской прессы весьма показателен для понимания лексико-семантического поля слова caja, но в данном случае не подходит.
Что касается Banco Popular Español, это какая-то ошибка журналиста, потому что это бал мощный банк, принадлежавший религиозной организации Opus Dei, который, впрочем, тоже обанкротился и ушел банку Santander тоже за евро. А ваш замечательный пример из аргентинской прессы весьма показателен для понимания лексико-семантического поля слова caja, но в данном случае не подходит.
> -Главните туристички- написал:
>--------------
>Не уходи надолго в интернет -
>Там можно потеряться незаметно.
>Там к прежней жизни возвращенья нет...
>И не люблю я интернет за это.
>
>Но просыпаюсь и бегу с утра
>Проверить почту, выяснить погоду.
>Как много писем у меня! Ура!
>Я буду строчки смаковать подолгу.
>
>Я думаю:
>- Спасибо, Интернет!
>За новые знакомства и открытья.
>И я лечу на монитора свет,
>Чтобы легко расслабиться, забыться.
>
>И непонятно, как мы столько лет
>Спокойно жили без всемирной сети?
>Однажды появился интернет
>И сразу изменилось все на свете.
>
>Любовь и с.е.к.с, общение и флирт,
>Каналы новостей, рецепты, книги.
>Найду любую песню, или фильм,
>И все для романтической интриги.
>
>Я всем своим знакомым шлю привет!
>Мы как в цепочку собранные звенья...
>За что я обожаю интернет?
>За радость бесконечного общенья!
>
>
>Петр Давыдов
>http://www.liveinternet.ru/users/995662/
ЗА ЧТО Я НЕНАВИЖУ ИНТЕРНЕТ
Когда уйду надолго в интернет –
Бывает, столько нечисти увижу!
В любимых сайтах меркнет жизни свет.
Порой за это сеть я ненавижу.
С утра, проснувшись, я вхожу в неё,
Надеясь обрести в общеньи радости.
Но вновь туда слетает вороньё,
И с карканьем выкладывает гадости.
И непонятно, что им нужно там?
Зачем травить людей своею злобой?
Но не стихают вопли, шум и гам,
Поднятые одной больной особой.
Мораль людская ей не дорога,
Поднять бы только ор на всю округу!
И друга наряжает во врага,
Ну, а врага стремится выдавать за друга.
Как славно был задуман интернет!
Но не хватило мудрости немного:
Лишь там горит дискуссий ярких свет,
Где к правде охраняется дорога.
Владимир Кротов
http://www.diccionario.ru/
Именно форум пользователей diccionario.ru, а не клуб. И никто не обращает внимания на твои старомодные коммунистические призывы. Это элементарное коммерческое предприятие. Есть реклама. за которую платят рекламодатели. И когда проект перестанет быть прибыльным, его элементарно закроют. Поэтому погоду делаешь не ты и не твои дружки, а как раз те, кто регистрируется и общается. Вот так, дружок, ошибся очередной раз. Рефлексы подвели.
>Amateur написал:
>--------------
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>А никто не должен сказать Вам "добрый день", или что-то писать. Люди общаются между собой. Пока Ваш дорогой питерский дружок будет гадить на форуме, не уверен, что другие участники будут высказываться публично.
>
>Про "гадить на форуме" - это ты о перлах "говна из богатой попы Сени" и прочих своих клонов, не так ли? :))) Здесь есть только один персонаж, успевший за недолгие два года загадить весь форум выше крыши - это ты, безродный и бесплодный мизантроп! Зато лично я знаю КАК МИНИМУМ несколько человек, которые ушли с форума, устав от твоего шаманства. Вот и Fran это может подтвердить.
>И вообще происходит подмена понятий. Существует Club ruso-hispano (кстати, судя даже по его названию, он НЕ ДЛЯ махровых испанофобов вроде тебя!), где и "тусуется" основная масса посетителей сайта (в основном "мальчики с девочками"), но это ОТНЮДЬ не форум. Форум - по определению - это то, что ЗДЕСЬ, а в его работе участвует регулярно чуть более двух десятков человек, почти все они откликнулись на призыв Елены о "переписи населения", и еще примерно столько же появляются время от времени. Вот и вся арифметика.
>Amateur написал:
>--------------
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>А никто не должен сказать Вам "добрый день", или что-то писать. Люди общаются между собой. Пока Ваш дорогой питерский дружок будет гадить на форуме, не уверен, что другие участники будут высказываться публично.
>
>Про "гадить на форуме" - это ты о перлах "говна из богатой попы Сени" и прочих своих клонов, не так ли? :))) Здесь есть только один персонаж, успевший за недолгие два года загадить весь форум выше крыши - это ты, безродный и бесплодный мизантроп! Зато лично я знаю КАК МИНИМУМ несколько человек, которые ушли с форума, устав от твоего шаманства. Вот и Fran это может подтвердить.
>И вообще происходит подмена понятий. Существует Club ruso-hispano (кстати, судя даже по его названию, он НЕ ДЛЯ махровых испанофобов вроде тебя!), где и "тусуется" основная масса посетителей сайта (в основном "мальчики с девочками"), но это ОТНЮДЬ не форум. Форум - по определению - это то, что ЗДЕСЬ, а в его работе участвует регулярно чуть более двух десятков человек, почти все они откликнулись на призыв Елены о "переписи населения", и еще примерно столько же появляются время от времени. Вот и вся арифметика.
Пошел бы со своим "другом" (а может он тебе больше, чем друг) вонять в другое место.
>Vladímir написал:
>--------------
>Что ж, Тупист - у тебя был великолепный, можно сказать, уникальный шанс избавиться от меня. Уж такой шикарный подарок преподнесла тебе "дама без камелий"! Я ведь совершенно твёрдо решил уйти с этого форума, тебе бы потерпеть всего пару-другую недель... Но оказалось, что ты и в этом случае не можешь оставить меня в покое. Даже сам факт моего незримого присутствия приводит тебя в неописуемое возбуждение, и ты готов на любые провокации типа вытащить из нафталина клон Vladimir Topez, прикрепив к нему заодно фотопасквиль на премьера России и канцлера Германии. Правда, твоя жуткая безграмотность сразу же выдает тебя с головой: слово "параноЙя" пишется через Й, после "впрочем" полагается запятая, а на страницу не ходят, а ЗАходят. Все прекрасно знают, что я на такие ошибки просто не способен.
>В общем, раз уж ты всё равно глубоко неровно дышишь к моей скромной персоне и целому ряду моих друзей, то не буду я никуда уходить. Как говорят в русском народе - накося, выкуси! :)))
>Vladímir написал:
>--------------
>Что ж, Тупист - у тебя был великолепный, можно сказать, уникальный шанс избавиться от меня. Уж такой шикарный подарок преподнесла тебе "дама без камелий"! Я ведь совершенно твёрдо решил уйти с этого форума, тебе бы потерпеть всего пару-другую недель... Но оказалось, что ты и в этом случае не можешь оставить меня в покое. Даже сам факт моего незримого присутствия приводит тебя в неописуемое возбуждение, и ты готов на любые провокации типа вытащить из нафталина клон Vladimir Topez, прикрепив к нему заодно фотопасквиль на премьера России и канцлера Германии. Правда, твоя жуткая безграмотность сразу же выдает тебя с головой: слово "параноЙя" пишется через Й, после "впрочем" полагается запятая, а на страницу не ходят, а ЗАходят. Все прекрасно знают, что я на такие ошибки просто не способен.
>В общем, раз уж ты всё равно глубоко неровно дышишь к моей скромной персоне и целому ряду моих друзей, то не буду я никуда уходить. Как говорят в русском народе - накося, выкуси! :)))
Кондор! А ведь ты можешь какать с высоты полета, когда тебе сильно приспичит! Хи-хи. И не заботишься о том, что твой продукт желудочной переработки шлепнется на чью-то голову.
>Condor написал:
>--------------
>Неужто администрацию форума устраивают такие участники дермовые?
>
>>говно escribe:
>>--------------
>>Что-то завоняло опять на этом форуме. Это к чему?
>>>Vladimir написал:
>>>--------------
>>>Ничего не изменилось на форуме! Опять больной недоумок завел беседы сам с собою, опять пошли мерзкие (и совершенно никем и ничем не спровоцированные) нападки на ВСЁ, что не исходит от этого дремучего параноика. Хотя уже и форума-то давно нет (не клуба, а форума!), уже ушли практически все люди, когда-то бывшие его душой. Не так давно их было около двадцати, сейчас и десятка не наберется. Уже нет Альфы, нет Капутника, нет Хорхе - остался один лишь дурно пахнущий персонаж со своей армией клонов, из которых забанили самую малую толику, а сам он благополучно перебрался на место Богатой попки и выступает теперь с этой "площадки", охаивая и обливая грязью всё и вся.
>>> Какой грустный конец у так хорошо начинавшейся истории...
>>> Спасибо администратору.
>>>
>>
>
>Condor написал:
>--------------
>Неужто администрацию форума устраивают такие участники дермовые?
>
>>говно escribe:
>>--------------
>>Что-то завоняло опять на этом форуме. Это к чему?
>>>Vladimir написал:
>>>--------------
>>>Ничего не изменилось на форуме! Опять больной недоумок завел беседы сам с собою, опять пошли мерзкие (и совершенно никем и ничем не спровоцированные) нападки на ВСЁ, что не исходит от этого дремучего параноика. Хотя уже и форума-то давно нет (не клуба, а форума!), уже ушли практически все люди, когда-то бывшие его душой. Не так давно их было около двадцати, сейчас и десятка не наберется. Уже нет Альфы, нет Капутника, нет Хорхе - остался один лишь дурно пахнущий персонаж со своей армией клонов, из которых забанили самую малую толику, а сам он благополучно перебрался на место Богатой попки и выступает теперь с этой "площадки", охаивая и обливая грязью всё и вся.
>>> Какой грустный конец у так хорошо начинавшейся истории...
>>> Спасибо администратору.
>>>
>>
>
Вы понимаете, самаритане, что чем глубже мы погружаемся в бесконечный океан оттенков смыслов различных слов, тем больше понимаем, что все их обхватить чрезвычайно сложно, особенно в поэтическом жанре. Я пришёл к выводу, что, единственный способ превратиться в подлинного переводчика - это изучать одновременно несколько языков с самого раннего детства, как это в своё время практиковалось в дворянских семьях. Причём, для каждого языка учитель должен быть носителем онного. Только так можно со временем достичь нефальшивого чувствования переводимых языков, которые только в этом случае могут стать полностью родными. Я начал подозревать, что во многих словарях повторяют одни и те же ошибки, или недочёты, так как свято доверяют их правдивости и бездумно перепечатывают написанное в них от одного издания к другому.
Возьмём, к примеру, слово "afectado"
Посмотрите как оно переводится в нашем, да и в любых остальных словарях. Основное его значение преподносится нам, как:
afectado
adj
1) неестественный; ненатуральный; натянутый; вымученный
2) напыщенный; наигранный; театральный
Когда, на самом деле - эти его значения давно ушли на второй план и его употребляют гораздо в большей степени, как - пострадавший, потерпевший, или поражённый(болезнью).
Подобных неточностей, мягко говоря, можно найти тысячами, если хорошо покопаться и поэскудринярить.
Возьмём, к примеру, слово "afectado"
Посмотрите как оно переводится в нашем, да и в любых остальных словарях. Основное его значение преподносится нам, как:
afectado
adj
1) неестественный; ненатуральный; натянутый; вымученный
2) напыщенный; наигранный; театральный
Когда, на самом деле - эти его значения давно ушли на второй план и его употребляют гораздо в большей степени, как - пострадавший, потерпевший, или поражённый(болезнью).
Подобных неточностей, мягко говоря, можно найти тысячами, если хорошо покопаться и поэскудринярить.
>Mollis написал:
>--------------
>Ну вот, как часто говорят в таких случаях:"Можете же, когда захотите!"
>Правда, из пяти строчек оригинала получились целых семь, и с огромным трудом нащупываются робкие намеки на отдельные рифмы, а размер не нащупывается вовсе, но главное - сделана ПОПЫТКА. И при этом, конечно, никакой "любви мертвых". Лично я доволен, что эта дискуссия хоть к чему-то конкретному привела.
>
>Ну а то, что с форума ушли (или отошли от участия в нем) практически ВСЕ нормальные люди, в буквальном смысле этого слова - я хоть и не лез сюда "со своим уставом", но достаточно внимательно за всем наблюдал со стороны, - то тут уж доля вины лежит на всех. Так что решайте сами, сударыня, какая её часть касается лично Вас...
Ха-ха, всевидящее око стороннего наблюдателя, или как его ещё там: тайного советника, руки Москвы, масона-алхимика(тихо сам с собою достигшего невиданных до селе высот совершенства) и тем самым заслужившим беспорное право журить всех остальных, простых смертных "с учёным видом знатока". Он, заметьте, всегда неожиданно появляется в гротескных пьесах в последнем акте, а в сущности, друзья мои, попытайтесь найти хотя бы одно стилестическое отличие между этим непревзойдённым эстетом и всё тем же небезизвестным всем нам "скромном учителе и наставнике" Vladimire по кличке Крот. Да бог с вами, милейшие друзья мои, откройте же глаза, ведь это же очевидно как белый день. Бедная Елена, ты всё-таки, несмотря ни на что, ещё сумела сохранить в себе свою юношескую доверчивость и наивность.
>Vladimir написал:
>--------------
>Первое, что пришло на ум:
>A puerta gayola - с открытым забралом
>A toro pasado - задним умом всяк крепок
>Последнее самому не очень нравится, надо еще думать.
"A toro pasado" переводить не приходилось. Сама воспринимала как "задним числом", "когда поезд уже ушёл".
Так вот, дело было во время устного перевода, когда разговор за обедом пошёл о политике, об экономическом кризисе. И звучит "a puerta gayola" - какое счастье, что я слышала раньше это выражение! ; и о, ужас! никогда для себя не перевела!!! - за какие-то доли секунды в моей голове проносится "амбразура" :)))) "грудью на амбразуру" :))))) "бык - медведь !!!" и в итоге вырисовывается как "как ходить на медведя безоружным, выпятив грудь" :)))) Про "выпятив грудь" тут же пожалела - благо, что кроме меня других женщин не было. Кошмар !!! Выражение очень живописное, и нельзя было его не перевести или перевести тускло.
Это выражение, скорее всего, должно передать мужество, риск, о котором знают наперёд, и даже залихвачество, с которым идут навстречу неизвестности ( ведь быка ещё не видят), предполагающей опасность.
"с открытым забралом" мне понравилось.
"Идти навстречу/ Встречать действительности с открытым забралом"
Может, только не достаёт передать этот оттенок неизвестности, перед которой предстаёшь ?
Досадно, что в обсуждении пока маловато участников.
Елена, иногда очень полезно попытаться посмотреть на вещи шире и не упираться рогом в собственное представление о них. Попытки уйти от категоричности взглядов и мышления - крайне полезная вещь для любых представителей умственного труда, к коим мы все, смею считать, так или иначе относимся. Итак, мы имеем некий документ, представленный регистратору для занесения в некие протоколы реестра. В каком виде он представлен? В виде электронной цифровой информации (некий набор двоичных чисел, объединенный в файл объемом в несколько кило- или мегабайт). Что является НОСИТЕЛЕМ этой информации, заключенной в файле? В данном случае жесткий диск компьютера. Эта же информация может быть переведена и на другие НОСИТЕЛИ: компакт-диск, видеодиск, "флешку", старые добрые дискеты - почтим их память вставанием! Еще раньше это могли быть перфокарты и перфоленты, а также магнитные ленты. Твердотелый носитель информации - это выражение Вас не коробит? Оно тоже существует наряду с другими названиями. Но современное делопроизводство - во всех странах мира! - так уж устроено, что для официальной легализации, заверки и регистрации в качестве выдаваемого НА РУКИ документа признает только один способ записи этой информации - на БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ. То есть на бумаге, конечно. Но В ДАННОМ СЛУЧАЕ это не просто бумага, а ОФИЦИАЛЬНЫЙ НОСИТЕЛЬ информации. Потому что речь идет не о художественной литературе, не о болтовне приятелей или рекламном ролике - речь идет о канцелярском выражении, свойственном сфере юридического ДЕЛОПРОИЗВОДСТВА. И вот здесь - И ТОЛЬКО ЗДЕСЬ - можно говорить об УМЕСТНОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ЭТОГО ТЕРМИНА. Во фразе, где сразу после слов "vía telemática" через запятую говорится о "soporte papel". Можно ли опустить при переводе слово "носитель", оставив слово "бумага"? Можно! Можно его НЕ опускать, учитывая всё ранее сказанное? Можно! Будет ли это ОСКОРБЛЕНИЕМ русского языка? НЕ будет. Вот и вся моя позиция.
"Сударыни и судари, делайте ваш выбор".
"Сударыни и судари, делайте ваш выбор".
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз