Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1192 (177 ms)
Елена, там очень серьезный текст и достаточно большой, так что в итальянском я бы просто заблудилась, даже при том, что узрела бы множество латинских корней. Я была в италиию зная испанский, там прожить можно, много похожих по звучанию слов. удивительно, но разговаривала везде по-испански, и никаких конфузов не случилось. но вот вычитывать итальянский текст 16 века - боюсь, не осилю.
 Пользователь удален
Теперь мои замечания: Во исполнение положений Закона № 19 от 28 декабря 1993 года... (и все остальные законы переводятся имено так, по-русски). И еще: не "упомянутых", а "упомянутого" - речь о документе, удостоверяющем личность,а не о самих личностях. После "также" не надо запятой. И последнее: "...что эти данные не будут воспроизводиться при выдаче копий...".
Вот видите, что Гоголь никогда не врёт.Насчёт другого он говорит, что это - Секретарь Административного Совета, который при этом не является его членом(советником)
Secretario no consejero es el secretario del Consejo de Administración nombrado como tal aun sin ser miembro del Consejo (consejero).

>In-Cognito написал:

>--------------

>Вот видите, хоть чему-то хорошему научит Вас этот сайт. А uso temporal vitalicio действительно может быть, при соблюдении некоторых предварительных условий. "Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам".

Ни минуты не сомневалась в этом.

> -Вялікі падарожнік- escribe:

>--------------

>А мне тебя жаль. Никто тебе не пишет про апостиль.

>>Кузя написал:

>>--------------

>>

>>> -Вялікі падарожнік- escribe:

>>>--------------

>>>Пожалей старика, у него жизнь тяжела.

>>Жалко почему-то становится именно тебя при всех твоих самолетиках.

>

Дык это же не для меня. так что можешь расслабиться и наслаждаться твоими годами, которых ох как много прожито ;)
Получается: está afiliada a la Seguridad Social como familia monoparental. Вроде правильно. Следующий шаг: попробуйте так написать в переводе для консультва. Реакцию представляю. При этом, я не говорю, что это не правильно.
>Yelena escribe:

>--------------

>

>> -TURISTA- escribe:

>>--------------

>>Afiliado звучит очень хорошо. Но дальше идет проблема: Afiliada a la Segurida Social como madre soltera. Смысл?

>

>como "familia monoparental" tendrá más ayuda

Елена, Евгений, всё это верно, я тоже могу добавить немало вариантов, только ответьте мне: а при чём тут вообще "завести", когда с самого начала речь шла ТОЛЬКО о "завезти"? Не забудьте, что на форуме есть много людей, слабо владеющих русским. Они вполне могли бы решить, что это один и тот же глагол. Зачем же людям голову забивать двусмысленной информацией? А главное, во имя чего?
При чём здесь маска, когда Хосе Фраскиель никогда своей идентичности не скрывал? Зато уж тебя-то, Турист, и подавно все знают. Хотя лучше было бы не знать никогда... Всяко чуть больше осталось бы веры в человечество, да и нос бы не так закладывало иногда...
Уточняю мои действия: при первом прочтении "El tomador /asegurado...." привязала к теме страхования не совсем "на уровне интуиции", есть опорно-ключевые слова. После Вашего обращения пришлось искать.
Действительно, от умения поставить вопрос зависит и полнота, и точность ответа, хотя от погрешности в той или иной степени не уйти
 Пользователь удален
Господа, насколько явствтвует из пояснения Дарьи, фраза должна заключать в себе двоякость понимания состояния одиночества: можно оставаться одному, но не нуждаться при этом в какой-либо компании...
Хотя и не существует никаких "канонов" в нательной росписи, но чем лаконичнее фраза, тем ёмче её посыл. Тем более, мне уже приходилось видеть наколку с фразой:
<< SOLA, PERO NO EN SOLEDAD >>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 51     1     0    4 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 126     2     0    30 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 38     2     0    11 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
bondable
Искали 112 раз
ДТВ
Искали 78 раз
Показать еще...