Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>– Командир, мы окружены!
>– Отлично! Теперь мы можем наступать в любом направлении!
Как всегда, Тупист умет выбирать точную дату для публикации очередной порции своего т.н. "юмора". Хоть косвенно, да подгадить...
>Ekaterina написал:
>--------------
>испанцы это называют cubiertas del zapato (de plástico) официально
:))))
Polainas понятнее, хоть и устаревшее и неоднозначное (гамаши, ползунки, гетры ...)
Только не cubiertas :)))) а "cubre calzado/zapato" хотя бы
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 609 (28 ms)
Вот возможные варианты:
Хотя ты и болен (Даже если ты и болен), должен немного позаниматься.
Даже если ты будешь болен (Да будь ты хоть болен), должен немного позаниматься.
Даже если ты и был бы болен, должен был бы немного позаниматься.
Хотя ты и болен (Даже если ты и болен), должен немного позаниматься.
Даже если ты будешь болен (Да будь ты хоть болен), должен немного позаниматься.
Даже если ты и был бы болен, должен был бы немного позаниматься.
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>– Командир, мы окружены!
>– Отлично! Теперь мы можем наступать в любом направлении!
Как всегда, Тупист умет выбирать точную дату для публикации очередной порции своего т.н. "юмора". Хоть косвенно, да подгадить...
> -Yóukè- написал:
>--------------
>Пиши с ударениями, с ударениями, все равно. Хоть какое-то разнообразие.
Интересно, а смысл у этой фразы есть?
Вот ты про артикль волнуешься, а тебя про СМЫСЛ целой фразы спрашивают. И что - никак не ответить?
>--------------
>Пиши с ударениями, с ударениями, все равно. Хоть какое-то разнообразие.
Интересно, а смысл у этой фразы есть?
Вот ты про артикль волнуешься, а тебя про СМЫСЛ целой фразы спрашивают. И что - никак не ответить?
Марусенька, ну когда Вы уже начитесь пользоваться поисковыми машинами и контекст давать-то?
Хоть бы в Википедию загнлянули, что ли?
http://www.med-estetica.com/Sector/Legislacion/Paginas/93-42-CEE/cap4.html
Хоть бы в Википедию загнлянули, что ли?
http://www.med-estetica.com/Sector/Legislacion/Paginas/93-42-CEE/cap4.html
Вы бы хоть для приличия пластинку сменили, что ли! Ну нельзя же все время одну и ту же ставить! Уже заиграна вся! И ни одного конкретного ответа! Шавки блохастые соревнуются внутри стаи, кто громче тявкнет одно и тоже!
Ты хоть и аматёр, но 'по латыне волокёшь'!
Надеюсь, на этот раз я правильно написал, ну по крайней мере то, что в кавычках ;-)
И не надейся, друг мой ситный. Правильно будет "по латынИ".
Надеюсь, на этот раз я правильно написал, ну по крайней мере то, что в кавычках ;-)
И не надейся, друг мой ситный. Правильно будет "по латынИ".
Поэтесса переводит поэтическим языком. Всё нормально.:)
>Amateur escribe:
>--------------
>Елена, ну Вы и умеете развеселить! Обычный текст под Вашим блестящим пером превратился на глазах в производственную характеристику руководителя фирмы. Хоть сейчас на Доску почёта передовиков капиталистического труда! :)))))
>Amateur escribe:
>--------------
>Елена, ну Вы и умеете развеселить! Обычный текст под Вашим блестящим пером превратился на глазах в производственную характеристику руководителя фирмы. Хоть сейчас на Доску почёта передовиков капиталистического труда! :)))))
Este señor es un grosero. Qué repugnante.
>Amateur написал:
>--------------
>
>> -TURISTA ONLINE- написал:
>>--------------
>>Придумай чего нибудь оригинальнее, старый коммунист.
>
>Придумай сначала сам ХОТЬ ЧТО-НИБУДЬ, старый пидарас. Импотент от антикоммунизма... Гы-ы-ы-ы-ы-ы!
>Amateur написал:
>--------------
>
>> -TURISTA ONLINE- написал:
>>--------------
>>Придумай чего нибудь оригинальнее, старый коммунист.
>
>Придумай сначала сам ХОТЬ ЧТО-НИБУДЬ, старый пидарас. Импотент от антикоммунизма... Гы-ы-ы-ы-ы-ы!
>Ekaterina написал:
>--------------
>испанцы это называют cubiertas del zapato (de plástico) официально
:))))
Polainas понятнее, хоть и устаревшее и неоднозначное (гамаши, ползунки, гетры ...)
Только не cubiertas :)))) а "cubre calzado/zapato" хотя бы
А вот посвист тростника, целуемого луной, не получился - хоть убей!
************************
А если так?:
Той невесел удел - плыть рекою,
Что могла бы лагуной лежать,
Оцелованному луною
Тростнику безотчётно внимать
Сижу и голову ломаю: «плыть рекою» или «быть рекою»
************************
А если так?:
Той невесел удел - плыть рекою,
Что могла бы лагуной лежать,
Оцелованному луною
Тростнику безотчётно внимать
Сижу и голову ломаю: «плыть рекою» или «быть рекою»
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз