Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 449 (82 ms)

>Yelena escribe:

>--------------

>Судари, нашла время и сравнила уставы пары Нотариальных Палат российских и Colegio de Notarios.

>

>Преспокойно можно переводить "Нотариальная Палата", и это будет не "русифицирование" , а эквивалент.

Я сравнил два этих термина в Большом толковом словаре. Вот что получилось. Выводы делайте сами.
ПАЛАТА.
А. Название представительных органов или их отдельных составных частей в ряде стран (Нижняя, Верхняя палата парламента).
Б. Название некоторых государственных учреждений, ведающих чем-либо (Книжная палата, Торгово-промышленная палата. Казённая, судебная, гражданская палата).
КОЛЛЕГИЯ.
А. Группа должностных лиц, образующих административный, совещательный или распорядительный орган (Коллегия министерства. Редакционная коллегия).
Б. Объединение лиц некоторых профессий (Коллегия адвокатов).
Так что, несмотря на мои симпатии к Елене, я все-таки согласен с Владимиром и Туристом.
http://www.comvecinos.com/comun_2.htm
Subsuelo, suelo y vuelo.
Se entiende por suelo la parcela de terreno sobre la que está construido el edificio. El Tribunal Supremo español ha defendido enérgicamente su carácter de elemento común por naturaleza, negando que pueda dejar de serlo, ni aún parcialmente.
El subsuelo es la proyección vertical que hay bajo el suelo, es decir más debajo de hasta donde llega el final del edificio, y es también elemento común. Tiene mucho valor práctico porque puede excavarse y obtenerse así nuevas plantas, para aparcamientos, por ejemplo.
El vuelo es el espacio que existe en la proyección vertical hacia arriba desde el final del edificio, por donde podrá prolongarse construyendo sobre él nuevas plantas. A diferencia del suelo, el vuelo puede pertenecer a una tercera persona si así se dice en el Título Constitutivo o en los Estatutos.
что-то вроде " объем над ограничивающей поверхностью надземной части (дома)"

>Chi написал:

>--------------

>Самое смешное, что человек действительно не умеет читать. :)))) Да и пишет с орфографическими ошибками. И это точно не опечатки.

Утешься, дочь моя, в отличие от тебя я не боюсь признаться в своих грехах и что являюсь неграмотным по части русской орфографии, пусть это потешит твоё обывательское тщеславие. А вот ты, к сожалению, пока ещё не способна признаться в том, что говоришь по-испански довольно хреново, то есть посредственно и тебя все везде принимали и будут принимать за грингу. Для того, чтобы сделать такой вывод, мне даже совсем необязательно ни читать, ни писать, просто нужно обладать особым чутьём и опытом в общении с людьми, до которого тебе ещё как пешком от Патагонии до Мадагаскара.
 Пользователь удален
А самое главное из этих лингвистических размышлений следующее: если перед нами сайт знакомств, то, конечно, все-равно что писать: АВАТАРА, АВАТАР, так и все ошибки, которые содержит испанская часть сайта. Но если это сайт с претензиями на "ученость", тогда нужно писать по правилам. Кто-то не согласен?
>EL VIAJANTE написал:

>--------------

>Аватара. Аватар.

>

>Видимо, у нашей многоуважаемой администрации есть проблемы и с русским языком. Или я нет прав? Давайте проанализируем следующий абзац с точки зрения лингвистики: "....мы проверяем каждую фотографию на предмет соответствия вышеописанным правилам и можем либо снять ее с публикации, либо отменить возможность ее использования в качестве аватара.". В качестве аватара или АВАТАРЫ? Все-таки, если речь идет о фотографии или картинке, олицетворяющей пользователя в сети, то по-русски - это АВАТАРА и склоняется по правилам русского языка, т.е. АВАТАРЫ. АВАТАР - это транслитерация англоязычного термина, являющегося названием известного фильма. Вот так.

>

>

>

 Пользователь удален
Ну вот, как часто говорят в таких случаях:"Можете же, когда захотите!"
Правда, из пяти строчек оригинала получились целых семь, и с огромным трудом нащупываются робкие намеки на отдельные рифмы, а размер не нащупывается вовсе, но главное - сделана ПОПЫТКА. И при этом, конечно, никакой "любви мертвых". Лично я доволен, что эта дискуссия хоть к чему-то конкретному привела.
Ну а то, что с форума ушли (или отошли от участия в нем) практически ВСЕ нормальные люди, в буквальном смысле этого слова - я хоть и не лез сюда "со своим уставом", но достаточно внимательно за всем наблюдал со стороны, - то тут уж доля вины лежит на всех. Так что решайте сами, сударыня, какая её часть касается лично Вас...
 Пользователь удален
В принципе, в любом словаре есть ошибки. Diccionario.ru помогает. Есть много примеров. Меня удивляет, прежде всего, те ошибки, которые содержатся в интерфейсе (в испанской части есть больше ошибок). Это лицо любого сайта. И самое удивительное это то, что администрация ничего не меняет, не исправляет эти языковые ошибки. Тут не нужно быть знатоком. Взять, хотя бы, слово АВАТАР. По-русски правильно будет АВАТАРА. Столько словарей в России!!! Неужели администрация так занята, что некогда заглянуть в словарь и исправить, хотя бы, одно слово. А так, конечно, многие пользуются этим словарем и он, разумеется, нужен.
>Natalie Terekhova написал:

>--------------

>Я согласна, что в словаре много ерунды. Я была в Испании в языковой школе, но бумажный словарь с собой не потащила, понвдеялась на diccionario. И в результате ТАК несколько раз накололась, доверившись, что там только точная информация, что мои училки один раз вмеялись, другой раз были в шоке. К сожалению, теперь уже не помню, что конкретно было

Очень интересный, прекрасно снятый документальный фильм, который заставляет задуматься в очередной раз о существовании чрезвычайно зыбкой грани между разумным и безумным, благополучием и руинами, человеческим и звериным. Когда такие всеоблемлющие рукотворные гекатомбы, обрекающие миллионы ни в чём неповинных людей всех возрастов на эту чудовищную по своей жестокости и мерзости мясорубку, происходят в наше время и в самой "цивилизованной" части света, среди лучших, якобы, представителей рода человеческого, тогда начинаешь содрагаться от одной мысли насколько уродливым и безобразным был создан этот так называемый "человек разумный", который в конце-концов(и в этом я уже нисколько не сомневаюсь) беспощадно уничтожит всё живое на этой планете, включая самого себя, и при этом не пощадит никого: ни безвинных, ни малых, ни беззащитных.

 Пользователь удален
Александра, во-первых: не парьтесь Вы по поводу измышлизмов Маркиза, этот наш общий друг и славный малый очень любит покрасоваться и повыпендриваться по любому поводу. Что поделаешь - хоть и русский, а все равно латино! Мы уже привыкли и воспринимаем как должное ... Поэтому не надо строить на этой основе далеко идущих выводов - нет там в тексте песни никаких особых признаков, что он из Южной Америки!
Теперь о второй части вопроса: сдается мне, что неправильно сделан как раз подстрочник с итальянского (очень коряво и нелогично получается, почти без смысла! - "кольца дыма в краю, где нет никого" - ??). Кстати, можете его привести - я владею итальянским. Проверим. А перевод такой:
"Истории колечек дыма
Цепочки, что никого не связывала,
А только одну лишь ночь,
Которая не должна была закончиться".
Не вершина лирики, конечно, но хоть смысл понятен.
В мире столько красивых женщин!!!!!! Но кому-то они не нравятся.
Гей-фестиваль состоится в Барселоне
Барселона полностью готова для проведения очередного гей-фестиваля Festa de l'Orgull - Pride Barcelona 2011. Фестиваль будет проходить с 18 по 28 июля 2011 года, об этом сообщили каталонские СМИ, ссылаясь на Ассоциации лесбиянок, геев, трансвеститов и бисексуалов города Барселоны.
В рамках этого мероприятия в Барселоне пройдут различные культурные и спортивные мероприятия, в которых будут принимать участие непосредственно представители секс-меньшинств, конференции, посвященные проблемам толерантности, а так же различные празднования местного характера.
Форум геев в Барселоне является наиболее значимым на всем Средиземноморье, рассказывают организаторы. Традиционный гей-парад – это неотъемлимая часть фестиваля, он состоится 26 июля и завершится большим праздником как для людей с нетрадиционной сексуальной ориентацией, так и для гетеросексуалов. Отметим, что фестиваль геев проходит при поддержке мэрии Барселоны.
Не нотариального ДЕЛА, а нотариального АКТА.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

>

>>Yelena написал:

>>--------------

>>Коллеги,

>>

>>" Во исполнение (в соответствии) изложенного в статье.... новой (последней) редакции Закона "О противодействии (отмыванию) денежных капиталов" от .... к данному нотариальному акту подшиваются заверенные копии документов, удостоверяющих личности, обратившихся за совершением данного нотариального дела, и указанных в вводной части, на что обе стороны дают своё полное согласие, при чём данное согласие распространяется на то, чтобы копии документов, удостоверяющих личности, не воспроизводились ни в одной копии настоящего акта"

>>

>>- просто "капитал" можно истолковать по-разному;

>>- "фотокопии" это по-испански;

>>-"идентифицирующий" больше встречала в документах о товарах;

>>- нотариальный акт это не просто "официальный документ".

>

>Да нет, Лена, есть ещё и другие блошки типа:

>Документов, когда документ-то один.

>Прикрепляются, вместо подшиваются

>Обратившихся за совершением данного нотариального дела - присутствующих(явившихся) заинтересованных лиц......

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 622     4     0    94 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...