Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 640 (59 ms)

>Nadezhda Stscherbakova написал:

>--------------

>Пример4.

> Интересует перевод выражения periodo - «A S T M U» и заголовка "claves de entidad" в графе:

>сбор;агентство по управление;агентство по сбору платежей; страховой полис;получение.

>Agencia gestora - Агентство по управлению

>agencia cobradora - Агентство по сбору платежей

>cobro y recibo – сбор (платеж) и получение?

>Перевод последних трех понятий можно ли считать удовлетворительным применительно к данному документу?

>

>

Начну с последнего. По-моему, можно.
claves de entidad - коды организации
ASTMU - ?? Agencia... а дальше куча вариантов. Например: Agencia de Servicios Tributarios Municipales y Urbanos. Или еще чего покруче. Это надо просто знать, то есть надо жить в Испании. Какового удовольствия мы пока лишены. :)))
 Chi

>Amateur написал:

>--------------

>>Chi написал:

>>--------------

>>

>>А скажите, тут есть какой-то лимит у минусов? Я бы хотела до 0 дойти, чтобы некоторые товарищи больше не утруждали себя.

>

>Уважаемая Chi, должен Вас глубоко разочаровать: "Есть у революции начало, нет у революции конца"... :))) Вот и у минусов лимита НЕТ.

Т.е. нет покоя измученному рейтингами сердцу? Хотя я в чём-то могу понять, ведь если человека в реальной жизни недооценили или просто не ценят (уж не знаю, за дело ли или нет), то он начинает переживать по поводу рейтинга в виртуальной жизни. Мне так кажется. :)
Добрый день, Ирина,
а все это в письменном виде или в устном, надежно ли оно положено на бумагу? Евгений все очень правильно сказал. И таких специфических оборотов нет. Я только сомневаюсь, что amado относится к мужчине, возможно, тут подразумевалось ha amado [ella]. Очень невнятно звучит no se les olvide, не забудьте их, кого их-то? Гораздо логичнее было no se lo olviden, то бишь, не забудьте, кто командует. Если это кто-то делал субтитры к телеинтервью актера, то легко мог и напортачить, эти журналисты ...
Белла, приветствую! Не слишком ли Вы широко отмечали Первомай? Ведь испанский - это индо-европейский язык, как и
некоторые другие, которые мы тоже знаем. А у индо-европейских
и близко примыкающих к ним языков есть очень удобное
свойство - их грамматика имеет некоторый общий знаменатель и
изрядное сходство. Так вот, и в этой фразе есть подлежащее и сказуемое, и одно согласуется с другим в числе и лице.
Разьве нет? Вот печальная фраза La guerra ha acabado на самую
чуточку сложнее. Удачи Вам. Как говорится, давно уже расстались
мы с цепями, нам, слава Богу, есть чего терять! В том числе, и в
Париже.

>Навуходоносор escribe:

>--------------

>Yelena, смотрите, что я в Википедии раздобыл:

>

>Баба (башк. баба[1]) — у башкир мужчина, совершающий обряд обрезания (по мусульманскому обычаю[2>Когда в деревню приходил Баба, все мальчишки прятались.

>От слова «баба» и произошло башк. Бапай, сев.-запад. башк. Бапаҡ в значении «бука; мифический персонаж, которым пугают детей».

>В русском языке есть пугающий детей своим появлением Бабай.

Навуходоносор, спасибо! Интересно.
Вспомнила подругу моей мамы, которая рассказывала о том самом обряде у чеченцев. Запомнилось, что учителя должны были ходить по домам и уговаривать родителей делать обрезание в другое время, а не перед самым началом учебного года, когда дети приходят на 1-е сентября в юбках и с обмотанным ... чуть ли не в тряпки. Тогда я ещё не понимала, о чём шла речь, но юбки на мальчиках и обмотки "ушли в архив". С возрастом с этим "материалом, разобралась.
Действительно страшен этот Бабай. Брр-р..Чур!

> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- написал:

>--------------

>Маркиз, с такой фотографией вряд ли ты пройдешь FACE CONTROL. В бизнесе нужно следить за "лицом" фирмы. А работу делают хомяки. Никто не виноват, что "наши" девочки красивые. Я тоже за них голосовал, за господина Мороза тоже, и за других участников.

Тогда не жалуетесь на то, что китайцы заполонили весь мир недоброкачественными, но красивыми на вид товарами и подавили все остальные, считавшимися сверхмощными и непоколебимыми, державы. Как говорится "за что боролись, на то и напоролись". Тот кто не способен за внешней напыщенной атрибутикой разобрать внутреннего, извиняюсь за выражение, дерьма, сам всегда будет безвылазно пребывать в этом же самом д... И не набрасывайтесь на меня за "плохие" словечки, так как я не говорю о каком-то конкретном человеке, а выражаюсь в общем, в философском контексте.
 Пользователь удален
Здравствуйте, Елена.
Судя по этой ссылке http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B2%D1%8B%D0%B1%D0%BB%D1%8F%D0%B4%D0%BE%D0%BA
, "ублюдок" - это более современная форма первоначального "выбля.док". В любом случае, "bastardo" означает то же самое, что и "hijo de puta", обозначая "незаконнорождённость", "незнание родства". Единственная разница, на мой взгляд в том, что в выражении "hijo de puta" подспудно подразумевается отсутствие отца, ввиду беспорядочности половых связей женщины (матери того самого "сына"), а в слове "bastardo" такая подоплёка не видна, хотя и там и там, используется фактор отсутствия одного из родителей, либо факт внебрачного зачатия, как признак неполноценности. В чём и, собственно, заключается первичаная составляющая негативного посыла.
Я об этом уже писал ниже. Поправьте меня, пожалуйста, если я ошибаюсь
>>Навуходоносор escribe:

>>--------------

>>

>>>Yelena написал:

>>>Не соглашусь с первой частью изложенного

>>Не согласны? А можно примеры, пожалуйста?

>.

>Добрый вечер, Альфаю

>Но "ублюдок" не "bastardo" ли ?

Ну вот, еще один могучий вклад нашего гуру, на этот раз - в киноискусство. Мы-то все до сих пор наивно полагали, что победителями фестивалей являются лауреаты главного приза жюри. Ан нет - оказывается, РЕАЛЬНЫМИ победителями являются обладатели "приза зрительских симпатий", ибо зрители - "самые строгие и неподкупные судьи". Джеральдин Чаплин, естественно, никак нельзя отнести к категории "неподкупных", не так ли?
Логичный вопрос: а зачем тогда оно вообще нужно, это жюри? Если оно (читаем между строк) может быть и "нестрогим", и "подкупным"? Да и как инраче представить, что жюри может вот так взять и отдать главный приз ИСПАНСКОМУ ФИЛЬМУ? Просто нонсенс - ведь наш гуру убежден, что в Испании полнейший киноупадок. Тут без подкупа явно не обошлось...
Intelligenti pauca.
Lee las estadísticas oficiales.
>Vladímir написал:

>--------------

>Ну вот, еще один могучий вклад нашего гуру, на этот раз - в киноискусство. Мы-то все до сих пор наивно полагали, что победителями фестивалей являются лауреаты главного приза жюри. Ан нет - оказывается, РЕАЛЬНЫМИ победителями являются обладатели "приза зрительских симпатий", ибо зрители - "самые строгие и неподкупные судьи". Джеральдин Чаплин, естественно, никак нельзя отнести к категории "неподкупных", не так ли?

>Логичный вопрос: а зачем тогда оно вообще нужно, это жюри? Если оно (читаем между строк) может быть и "нестрогим", и "подкупным"? Да и как инраче представить, что жюри может вот так взять и отдать главный приз ИСПАНСКОМУ ФИЛЬМУ? Просто нонсенс - ведь наш гуру убежден, что в Испании полнейший киноупадок. Тут без подкупа явно не обошлось...

>Intelligenti pauca.


>Кесарь написал:

>--------------

>

>>Кесарь написал:

>>--------------

>>Ahora, vamos a ver, cuál es la diferencia entre las dos siguientes oraciones? De eso hemos hablado un montón de veces en este foro:

>>

>>A veces aun parecía que en las calles se habla tanto el castellano como el idioma ruso!

>>

>>A veces aun parecía que en las calles se hablaban tanto el castellano como el idioma ruso!

>>

>Дело в том, что в этом случае лучше употреблять слова el castellano и el ruso без артикля, иначе может возникнуть путаница с определением подлежащего в этих предложениях. Я то же поначалу начал сомневаться и думал, что el castellano - подлежащее, но, оказывается, это прямое дополнение. Глагол hablar тем и коварен, что может быть переходным и непереходным, но когда имеется в виду говорить на каком-то языке, то он всегда переходный.

А теперь подумайте, правильно ли говорить:
Hablar en ruso/ingles/español etc.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 321     3     0    41 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...