Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 640 (18 ms)
Але, может хватит флудить в моей теме?? вы что все задроты что-ли?? Я ищу попутчиков. Кузя, посетитьо хочу Мадрид и на море побывать...)
No obstante / Si bien
В чём разница между этими выражениями? Где-то прочитал, что после "no obstante" всегда должно следовать существительное, а после "si bien" - глагол. Так ли это?
Вряд ли. Другое дело, что по-испански скорее было бы: Ella no se podía perdonar por el hecho de...
Я всё ждал, когда же Турист свои пять копеек дерьма вставит... Долго, естественно, ждать не пришлось. Теперь, видите ли, слово "хрен" оказывается "достаточно грубым" для русского языка (все дамы сразу дружно покраснели!), то ли дело carajo для испанского! Просто колыбельная для детского садика!
Ладно, посмеёмся над убогим, что нам еще остается делать. Ведь не просить же, в самом деле, его личных примеров перевода игры слов! Не так ли, дамы и господа?!
Ладно, посмеёмся над убогим, что нам еще остается делать. Ведь не просить же, в самом деле, его личных примеров перевода игры слов! Не так ли, дамы и господа?!
Вряд ли. Скорее, "возвратные средства" подходит. Однако меня смутило то, что я нашел в интернете: bienes recurrentes (desayuno escolar, medicamentos y otros)... Вот я и в непонятках!
no tiene guasa
Здравствуйте форумчане!!!!!!!!!!!!
Кто нибудь может мне растолковать, что означает это выражение???
Не знаю, правда, правильно ли я написала, но на слух услышала именно так.
Кто нибудь может мне растолковать, что означает это выражение???
Не знаю, правда, правильно ли я написала, но на слух услышала именно так.
Глагол в futuro после si
Коллеги, переклинило! Все мы знаем, что в условии, которое вводится словом si (если), глагол не может стоять в будущем времени.
Но может ли стоять будущее, если si употребляется в значении «ли», без условия? С subjuntivo, кстати, тот же вопрос.
Варианты:
No sé si PUEDO ayudarte mañana
No sé si PUEDA ayudarte mañana
No sé si PODRÉ ayudarte mañana
Объясните, пожалуйста, приемлем ли в данном случае тот или иной вариант, кроме первого.
Спасибо!
Но может ли стоять будущее, если si употребляется в значении «ли», без условия? С subjuntivo, кстати, тот же вопрос.
Варианты:
No sé si PUEDO ayudarte mañana
No sé si PUEDA ayudarte mañana
No sé si PODRÉ ayudarte mañana
Объясните, пожалуйста, приемлем ли в данном случае тот или иной вариант, кроме первого.
Спасибо!
Поднялся не с той ноги
Все знают в каком случае говорят эту фразу русские.
А есть ли такое выражение в испанской речи?
Или что нибудь подобное?
А есть ли такое выражение в испанской речи?
Или что нибудь подобное?
Не то написал. Сорри.Вот что значит тяпница,читается все через призрак грядущих выходных!
В смысле я знаю, только в этом значении, но сюда вряд ли подойдет.
В смысле я знаю, только в этом значении, но сюда вряд ли подойдет.
Герменевтика.
Считают ли работы Юнга основополагающими в этой науке?
>Yelena написал:
>--------------
>Интересно? Действительно? Что?
>
>Маша, Маша... Вы со мной поближе хотите познакомиться?
Считают ли работы Юнга основополагающими в этой науке?
>Yelena написал:
>--------------
>Интересно? Действительно? Что?
>
>Маша, Маша... Вы со мной поближе хотите познакомиться?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз