Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Сеня написал:
>--------------
>Только перед свиданиями презервативчики покупай, да понадежнее, а то порвется в неподходящий момент и будет у тебя приплод полный рот!!! Хи-хи
Бедный, бедный клончик Сеня! В его уста Турист всегда вкладывает самые грязные, самые глупейшиие, самые похабные и непотребные комментарии. Тут и сказать-то, собственно, нечего, настолько это всё отвратительно и скудоумно. Словно нет в русском языке нормальных слов для выражения любых мыслей. Словно не 60-летний старикан говорит, а некий прыщавый малолетка. Гадость, одним словом...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2196 (79 ms)
Самый прямой путь отбить охоту заниматься испанским языком! Скукотища неимоверная! Вот вам всем мой "непедагогический" совет: наплюйте вы на эти премудрости! Просто говорите и слушайте, слушайте и говорите, смотрите, читайте, и снова слушайте и говорите, не стесняясь мелких ошибок! И опять читайте и смотрите. А потом ВДРУГ как-то само собой окажется, что Вы разговариваете по-испански и в целом понимаете почти всё, что говорят Вам и что звучит с экранов ТВ и кинотеатров.
А в том тексте Договора как будет? El señor X se la compró la vivienda al Señor Y; так, что ли? Нет, я понимаю, что можно найти немало способов сказать это иными словами. И сам могу легко найти парочку. Но вот если попытаться перевести дословно, сохраняя конкретно исходный текст, то что выходит - именно такой вариант? Ведь для русского языка это вообще весьма распространённый оборот: купить у, приобрести у...
Разговорный испанский можно выучить за две недели, особенно на нашем форуме!!! Éso sí, que no se te caiga la baba con tanta belleza que anda por ahí, pues nada aprenderás. :)
>Дон Гуапо написал:
>--------------
>Хо-хо, он утверждает, что можно выучить любой разговорный язык за две недели по его системе. Я скорее поверю в то, что можно забеременеть от Святохо Духа и что завтра прилетят инопланетяне и изнасилуют всех землян.
>Дон Гуапо написал:
>--------------
>Хо-хо, он утверждает, что можно выучить любой разговорный язык за две недели по его системе. Я скорее поверю в то, что можно забеременеть от Святохо Духа и что завтра прилетят инопланетяне и изнасилуют всех землян.
А в чем здесь пафос-то? Да, "проруха"... Хоть и не на "старуху". :)
Ну, бывает. Описка, даже ошибка в конце концов. Из-за густой смеси языков, на которых она разговаривает, работает, думает и пишет. Лучше бы этой ошибки не было, конечно, но она есть, и этот факт так и останется фактом.
Кстати, официально город в Голландии по-русски называется Лейден, а не Ляйден. И тоже ничего страшного - и не такое бывает...
Ну, бывает. Описка, даже ошибка в конце концов. Из-за густой смеси языков, на которых она разговаривает, работает, думает и пишет. Лучше бы этой ошибки не было, конечно, но она есть, и этот факт так и останется фактом.
Кстати, официально город в Голландии по-русски называется Лейден, а не Ляйден. И тоже ничего страшного - и не такое бывает...
Что касается предложения Кондора:
"Пока волк сидел в её ожидании, Красная шапочка блуждала по лесу. "
Я считаю, что в современном русском языке в этом контексте люди будут воспринимать фразу "волк сидел в её ожидании" как - волк находился в тюрьме, ожидая её. Это может вызвать комический эффект у читающих эту фразу россиян и стать поводом к насмешкам.
Лучше, по-моему, будет звучать так:
Пока волк сидел на задних лапах в её ожидании.
"Пока волк сидел в её ожидании, Красная шапочка блуждала по лесу. "
Я считаю, что в современном русском языке в этом контексте люди будут воспринимать фразу "волк сидел в её ожидании" как - волк находился в тюрьме, ожидая её. Это может вызвать комический эффект у читающих эту фразу россиян и стать поводом к насмешкам.
Лучше, по-моему, будет звучать так:
Пока волк сидел на задних лапах в её ожидании.
>Сеня написал:
>--------------
>Только перед свиданиями презервативчики покупай, да понадежнее, а то порвется в неподходящий момент и будет у тебя приплод полный рот!!! Хи-хи
Бедный, бедный клончик Сеня! В его уста Турист всегда вкладывает самые грязные, самые глупейшиие, самые похабные и непотребные комментарии. Тут и сказать-то, собственно, нечего, настолько это всё отвратительно и скудоумно. Словно нет в русском языке нормальных слов для выражения любых мыслей. Словно не 60-летний старикан говорит, а некий прыщавый малолетка. Гадость, одним словом...
О чём вы спорите, господа, это же совсем неуместно, вне всякого сомнения самым простым и доступных языком, для его быстрого усвоения, является матерный. Но, несмотря на то, что он так прост - поражает противника в самое сердце и убивает наповал. Есть сферы деятельности в которых мат просто является жизненнонеобходимым для поддержания активной деятельности. Например, в армии, если бы не мат, то наша армия давно бы превратилась в небоеспособный сброд.
Uh... blablablá
Me estás hablando
Y no te estoy entendiendo de nada
Narananá
En mi cabeza lo que dices suena a blablablá
Hablar por hablar blablablá
Uh... blablablá
Me estás hablando
Y otra vez no oigo más que chorradas
Palabras vacías
En mi cabeza tus palabras suenan a lalalá
La misma canción lalalá bla bla bla
Uh... lalalá
>Amateur написал:
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>Bla Bla Bla
>
>Ну вот, ты, наконец, и заговорил своим нормальным обычным маразматическим языком. С чем и поздравляю, бля-бля-бля.
Me estás hablando
Y no te estoy entendiendo de nada
Narananá
En mi cabeza lo que dices suena a blablablá
Hablar por hablar blablablá
Uh... blablablá
Me estás hablando
Y otra vez no oigo más que chorradas
Palabras vacías
En mi cabeza tus palabras suenan a lalalá
La misma canción lalalá bla bla bla
Uh... lalalá
>Amateur написал:
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>Bla Bla Bla
>
>Ну вот, ты, наконец, и заговорил своим нормальным обычным маразматическим языком. С чем и поздравляю, бля-бля-бля.
Говорю "конкретнее": уверен, что при вопросах форумчан о переводе слова или термина на русский язык надо либо давать конкретные ответы на русском, либо просить для адекватного ответа (при необходимости) конкретный контекст. В данном случае не было сделано ни того, ни другого. И каков тогда смысл ответа?
А про эмоции - похоже, что это уже не ко мне. Выражаю их как умею. Не всегда вслух, естественно. Умение слушать и воспринимать чужие эмоции дано, как известно, далеко не всем.
А про эмоции - похоже, что это уже не ко мне. Выражаю их как умею. Не всегда вслух, естественно. Умение слушать и воспринимать чужие эмоции дано, как известно, далеко не всем.
Какому понятию это соответствует в русском языке? Сейчас студенты, учившиеся в вузе 5 лет ("специалисты") и 4 года ("бакалавры") равно получают диплом о высшем образовании. И те и другие с точки зрения hispanohablante- licenciados. А попробуйте испанцу объяснить, кто такой "бакалавр".. у него это слово свяжется с понятием bachillerato.. и? А ведь еще есть "магистры", "кандидаты", "доктора наук", "доценты", "академики", "профессора".. ученые степени, должности.. так или иначе придется объяснять значение этих слов..
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз